Hiển thị các bài đăng có nhãn Tiếng Nga. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn Tiếng Nga. Hiển thị tất cả bài đăng

Thứ Năm, 27 tháng 4, 2017

[Song] Букет сирени - Иванушки (A bouquet of lilac - by Ivanushki)


[Song] Виа Гра - Не оставляй меня любимый (Do not leave me darling by Via Gra)



Не оставляй меня, любимый
Музыка: Меладзе К.
Слова: Меладзе К.

Я не знаю, что мне делать с этою бедой,
У меня на свете было всё, да не то.
Где моя судьба - мне неведомо,
Пусть всё будет как суждено, но
Я не знаю, что мне делать с этою бедой,
У нее небесный запах, цвет золотой,
Сердце по ночам Богу молится,
Просит каждый раз об одном, но...

[Song] Виа Гра - Мир о котором я не знала до тебя (About the world I did not know before meeting you by Via Gra group)



Ты думаешь все проходит
Становится горсткой пепла
А как же тогда моя любовь
Что мечется птицей раненой на краю Земли.

Ты думаешь все проходит
Теряется в дымке белой
А как же моя душа
Что рвется преградам вопреки.

Chủ Nhật, 5 tháng 4, 2015

Не связывайте себя узами брака до тех пор, пока ваш партнер не ответит на 15 вопросов

Критические вопросы партнёру, которые следовало бы задать друг другу до того, как вы решите сделать следующий серьезный шаг!  
Мы часто можем слышать от наших друзей, как они счастливы в выборе своего партнёра для брака. «Нью-Йорк Таймс» провели опрос на тему, какие критические вопросы партнёрам следовало бы задать друг другу до того, как они решать сделать следующий серьезный шаг. И вот получился список из следующих 15 вопросов: 

1. Планируем ли мы детей, и если да, то кто из нас будет главнымкормильцем семьи, а кто будет дома заботиться о детишках? 

2. Имеем ли мы представление о финансовых обязательствах каждого из нас и наших целях, и совпадают ли наши взгляды на то, как мы будем тратить и на что копить наши финансовые средства? 

3. Обсуждали ли мы, кто будет заниматься хозяйством по дому, а кто будет руководить делами? 

4. Всё ли мы рассказали друг другу о нашем здоровье, как физическом, так и психологическом состоянии?

5. Достаточно ли ласков со мной мой партнёр? 

6. Можем ли мы открыто и спокойно обсуждать наши сексуальные потребности, предпочтения и страхи? 

7. Будет ли телевизор в нашей спальне?

8. Действительно ли мы слышим друг друга и принимаем во внимание идеи и претензии друг друга?

9. Достигли ли мы чёткого понимания духовных убеждений и нужд друг друга, а так же: когда и как наши дети будут подвергаться религиозному и нравственному воспитанию?

10. Уважаем ли мы друзей друг друга? Нравятся ли они нам? 

11. Ценим и уважаем ли мы родителей друг друга, и обеспокоен ли кто-то из нас тем, что родители могут вмешаться в наши взаимоотношения? 

12. Что в моей семье тебя раздражает? 

13. Есть ли вещи, от которых ни ты, ни я не смогли бы отказаться в браке? 

14. Если одному из нас предложили бы хорошую должность, но вдали от семьи, мы бы смогли переехать? 

15. Уверен ли каждый из нас в своих намерениях вступить в брак, и верим ли мы, что нам не страшны любые трудности, с которыми ещё придётся столкнуться? 

Те пары, которые не ответили друг другу на эти вопросы, однажды могут оказаться в эпицентре взрывоопасной ссоры – с более серьезными последствиями, чем, если бы они заранее все обсудили. Так что, если вы и ваш партнёр собираетесь связать себя узами брака, ответьте друг другу на эти вопросы, выложите все карты на стол, выясните все непонятные моменты, которые есть между вами. Если вам двоим под силу договариваться и достигать компромисса, значит, вы станете действительно прекрасной супружеской парой. Если эти вопросы окажутся для вас полезными, поделитесь ими с вашими друзьями. 


Источник: http://www.soulpost.ru/?p=260

Thứ Ba, 22 tháng 7, 2014

Bài hát Только ты (Chỉ mình anh) - ca·sĩ Жасмин và Басков Н. В



Ca·sĩ: Жасми́н (Jasmine, tên thật Са́ра Льво́вна Манахи́мова, sinh năm 1977, nữ)
      Nikolay Victorovich Baskov (sinh năm 1976, nam)
Lời bài hát: 

Thứ Ba, 4 tháng 2, 2014

Bài hát "Сделан в СССР" (Tôi sinh ra ở Liên Xô)




Сделан в СССР

Автор текста (слов):Газманов О.
Композитор (музыка):Газманов О.

Lời bài hát:

Украина и Крым,
Беларусь и Молдова -
Это моя страна!
Сахалин и Камчатка,
Уральские горы -
Это моя страна!
Краснодарский край,
Сибирь и Поволжье,
Казахстан и Кавказ,
И Прибалтика тоже...

Я рождён
В Советском Союзе,
Сделан я в СССР!
Я рождён
В Советском Союзе,
Сделан я в СССР!

Рюрики, Романовы,
Ленин и Сталин -
Это моя страна!
Пушкин, Есенин,
Высоцкий, Гагарин -
Это моя страна!
Разорённые церкви
И новые храмы,
Красная площадь,
И стройка на БАМе...

Я рождён
В Советском Союзе,
Сделан я в СССР!
Я рождён
В Советском Союзе,
Сделан я в СССР!

Олимпийское золото,
Старты, победы -
Это моя страна!
Жуков, Суворов,
Комбайны, торпеды -
Это моя страна!
Олигархи и нищие,
Мощь и разруха,
КГБ, МВД
И большая наука...

Я рождён
В Советском Союзе,
Сделан я в СССР!
Я рождён
В Советском Союзе,
Сделан я в СССР!

Глинка, Толстой,
Достоевский, Чайковский,
Врубель, Шаляпин,
Шагал, Айвазовский,
Нефть и алмазы,
Золото, газ,
Флот, ВДВ,
ВВС и спецназ.
Водка, икра,
Эрмитаж и ракеты,
Самые красивые
Женщины планеты,
Шахматы, опера,
Лучший балет,
Скажите, где есть то,
Чего у нас нет?
Даже Европа
Объединилась в Союз,
Вместе наши предки
Сражались в бою,
Вместе выиграна
Вторая мировая война,
Вместе - мы самая
Большая страна.
Душат границы -
Без визы нельзя,
Как вам без нас -
Отзовитесь, друзья!

Я рождён
В Советском Союзе,
Сделан я в СССР!
Я рождён
В Советском Союзе,
Сделан я в СССР!

Я рождён
В Советском Союзе,
Сделан я в СССР!
Я рождён
В Советском Союзе,
Сделан я в СССР!

Thứ Ba, 14 tháng 1, 2014

Bài·hát Свет в твоём окне (Ánh·sáng bên cửa·sổ) - Alsu 2013

Trình·bày: Alsu (Алсу Ралифовна Абрамова)

Lời: Рубальская Л.

Nhạc: Байков В.

Lời bài·hát: 

Медлят ночи за спешкою дней
Не слышны голоса и шаги
Засыпает наш дом без огней
Мы с тобой не друзья, не враги

Не тревожит нас звуками двор
Только ветер прошел по кустам
Мы забудем ночной разговор
Мы расставили все по местам

Свет в твоем окне
Как он нужен мне
Свет в твоем окне
Как в море кораблю

Свет в твоем окне
Солнца луч на снеег
Свет в твоем окне
Как я тебя люблю

Холода все сильней и сильней
Теплых дней так недолог полет
Замерзает наш дом без огней
Мы с тобой не огонь и не лед

Я на ощупь приду в темноте
Где надежда запутала след
Загораются окна не те
А в твое не торопится свет

Свет в твоем окне
Как он нужен мне
Свет в твоем окне
Как в море кораблю

Свет в твоем окне
Солнца луч на снеег
Свет в твоем окне
Как я тебя люблю

Мой корабль что-то сбился с пути
Заблудился послушный волне
Маяком ты мой путь освяти
Свет, зажженный в любимом окне

Свет в твоем окне
Как он нужен мне
Свет в твоем окне
Как в море кораблю

Свет в твоем окне
Солнца луч на снеег
Свет в твоем окне
Как я тебя люблю

Nguồn lời bài·hát: http://russmus.net/song/7939

Lyric:Lời Việt:
Медлят ночи за спешкою дней, 
Не слышны голоса и шаги. 
Засыпает наш дом без огней, 
Мы с тобой ни друзья, ни враги

Не тревожит нас звуками двор, 
Только ветер прошёл по кустам. 
Мы забудем ночной разговор, 
Мы расставили всё по местам. 

Припев: 
Свет в твоём окне 
Как он нужен мне, 
Свет в твоём окне 
Как море кораблю

Свет в твоём окне 
Солнца луч на снег, 
Свет в твоём окне 
Как я тебя люблю. 

Холода всё сильней и сильней, 
Тёплых дней так не долог полёт. 
Замерзает наш дом без огней, 
Мы с тобой не огонь и не лёд

Я на ощупь приду в темноте,
Где надежда запутала след. 
Загораются окна не те, 
А в твоё не торопится свет. 
(Припев)

Мой корабль что-то сбился с пути, 
Заблудился, послушный волне.
Маяком ты мой путь освети, 
Свет, зажжённый в любимом окне. 


-----PHONETIC------

SVET V TVOEM OKNE

Medlyat nochi za speshkoyu dney
Ne slyshny golosa i shagi
Zasypaet nash dom bez ogney
My s toboy ne druz'ya, ne vragi

Ne trevozhit nas zvukami dvor
Tol'ko veter proshel po kustam
My zabudem nochnoy razgovor
My rasstavili vse po mestam

Svet v tvoem okne
Kak on nuzhen mne
Svet v tvoem okne
Kak v more korablyu

Svet v tvoem okne
Solntsa luch na sneeg
Svet v tvoem okne
Kak ya tebya lyublyu

Kholoda vse sil'ney i sil'ney
Teplykh dney tak nedolog polet
Zamerzaet nash dom bez ogney
My s toboy ne ogon' i ne led

Ya na oshchup' pridu v temnote
Gde nadezhda zaputala sled
Zagorayutsya okna ne te
A v tvoe ne toropitsya svet

Moy korabl' chto-to sbilsya s puti
Zabludilsya poslushnyy volne
Mayakom ty moy put' osvyati
Svet, zazhzhennyy v lyubimom okne


----Eng trans-----

THE LIGHT IN YOUR WINDOW

Nights prolong for the hurried days
Not hear voices and footsteps
My house falls asleep without lights
You with me neither the Friends nor the Enemies

The sounds of the yard don't go making me worried
Only a wind went on bushes
I'll forget about nightly conversation
I arranged all in places.

CHORUS:
The light in your window- how needs for me
The light in your window- as ship needs the sea
The light in your window- a ray of sunlight on snow
The light in your window- as... I love you, so much!

The cold is stronger more and more
Warm days so not long flight
My house freezes without fires
You with me- not fire and not ice

I'll come to the touch in the dark,
Where hope confused the trace.
Those windows light up,
But in your (window) the light doesn't hurry.
(Repeat chorus).

My boat st has gone astray
(My boat) has lost, obedient to wave
Just be a lighthouse to light my way
The light was lighted up in (your) beloved window!
(Repeat chorus)
http://baidich.com/?id=13091
Ngày vội tàn cho đêm dài thêm
Em không nghe tiếng nói anh, chẳng nghe bước anh về
Mái nhà xưa dần chìm trong màn tối thẳm sâu
Em với anh- không như Bạn, chẳng giống Thù...

Những tiếng động ngoài sân không còn làm em giật mình
Chỉ là làn gió về trên những lùm cây mà thôi!
Em sẽ quên cuộc nói chuyện đêm nào
Ta đã nói ra mọi điều cần nói.

ĐIỆP KHÚC:
Ánh sáng sau cửa sổ phòng anh,
Cần cho em biết bao!
Ánh sáng sau cửa sổ phòng anh,
Như con thuyền cần biển lớn.

Ánh sáng sau cửa sổ phòng anh,
Như tia nắng ấm chiếu trên tuyết lạnh.
Ánh sáng phía sau khung cửa phòng anh,
Như ... tình em yêu anh tha thiết!

Những ngày ấm áp trôi qua sao quá nhanh!
Để giá rét ngày càng thêm buốt lạnh
Ngôi nhà xưa băng lạnh vì thiếu ánh lửa
Em với anh- không giá lạnh, nhưng cũng đâu nồng nàn

Trong bóng đêm em dò dẫm lần bước đến,
Nơi hy vọng làm lạc hết mọi dấu vết.
Những cửa sổ khác bừng sáng lên,
Nhưng phía sau khung cửa phòng anh
Sao mãi còn chìm trong bóng tối!
(ĐK)

Con thuyền em lạc lối nơi nao,
Rồi lại dạt trôi theo con sóng.
Anh hãy như ngọn hải đăng rực sáng
Luôn chiếu rọi cuộc đời em, nhé anh
Và hãy thắp sáng lên trong cửa sổ thương yêu!

Thứ Bảy, 11 tháng 1, 2014

Bài hát Зимний сон (Giấc mơ mùa đông) - Alsu

Nhạc & Lời: A. Shevchenko (А. Шевченко)

Trình bày: Alsu (Алсу Ралифовна Абрамова,  (в девичестве Сафина))







Lời bài hát:







Звезды поднимаются выше
Свет уже не сводит с ума
Если ты меня не услышишь
Значит наступила зимаНебо, загрустив, наклонилось
В сумерки укутав дома
Больше ничего не случилось
Просто наступила зимаПрипев:
В тот день когда ты мне приснился
Я все придумала сама
На землю тихо опустилась зима, зима
Я для тебя не погасила
Свет в одиноком окне
Как жаль, что это все приснилось мнеВ сны мои луна окунулась
Ветер превратила в туман
Если я к тебе не вернулась
Значит наступила зима

Может помешали метели
Может предрассветный обман
А помнишь мы с тобою хотели
Чтобы наступила зима

Припев.

Голос тихий, таинственный
Где ты, милый, единственный сон мой
Вьюгой белою, снежною
Стану самою нежною, сон мой

Припев.
Bầu trời sao lên quá đỉnh đầu
Thế gian này chưa đảo điên đâu
Nếu anh không thể nghe em nói
Có nghĩa mùa đông đã đến rồi.
Trời buồn rủ xuống lòng tê tái
Đặc quánh đêm đen phủ mỗi nhà
Lặng lẽ không gian bình yên lạ
Đơn giản thôi mà đông đã qua
Cái ngày hôm đó em mơ lạ
Thấy anh về hay tự nghĩ ra
Đông đã tới bình yên đông tới
Sáng mãi cho anh, chỉ cho anh
Ánh sáng đơn côi qua bậu cửa
Thật tiếc rằng đó chỉ là mơ!
Trong giấc mơ trăng vờn song cửa
Gió thét gào thổi đám mù sương
Nếu như em không quay trở lại
Có nghĩa là đông đã tới rồi
Rất có thể tuyết gào bão nổi
Lời dối lừa điên đảo thế gian
Anh có nhớ mình thầm nguyện ước
Một mùa đông nhanh bước tới gần
Gió thì thầm huyền bí ngoài sân
Để ta đó tần ngần tiếc nuối
Bão tới, tuyết trắng rơi, gió thổi
Tan biến em rồi giấc mơ tôi…

Nguồn: http://tranthilan.wordpress.com/2012/12/01/giac-mo-mua-dong-alsu/