Trình bày: Alsu (Алсу Ралифовна Абрамова, (в девичестве Сафина))
Lời bài hát:
Звезды поднимаются выше Свет уже не сводит с ума Если ты меня не услышишь Значит наступила зимаНебо, загрустив, наклонилось В сумерки укутав дома Больше ничего не случилось Просто наступила зимаПрипев: В тот день когда ты мне приснился Я все придумала сама На землю тихо опустилась зима, зима Я для тебя не погасила Свет в одиноком окне Как жаль, что это все приснилось мнеВ сны мои луна окунулась Ветер превратила в туман Если я к тебе не вернулась Значит наступила зима Может помешали метели Может предрассветный обман А помнишь мы с тобою хотели Чтобы наступила зима Припев. Голос тихий, таинственный Где ты, милый, единственный сон мой Вьюгой белою, снежною Стану самою нежною, сон мой Припев. | Bầu trời sao lên quá đỉnh đầu Thế gian này chưa đảo điên đâu Nếu anh không thể nghe em nói Có nghĩa mùa đông đã đến rồi. Trời buồn rủ xuống lòng tê tái Đặc quánh đêm đen phủ mỗi nhà Lặng lẽ không gian bình yên lạ Đơn giản thôi mà đông đã qua Cái ngày hôm đó em mơ lạ Thấy anh về hay tự nghĩ ra Đông đã tới bình yên đông tới Sáng mãi cho anh, chỉ cho anh Ánh sáng đơn côi qua bậu cửa Thật tiếc rằng đó chỉ là mơ! Trong giấc mơ trăng vờn song cửa Gió thét gào thổi đám mù sương Nếu như em không quay trở lại Có nghĩa là đông đã tới rồi Rất có thể tuyết gào bão nổi Lời dối lừa điên đảo thế gian Anh có nhớ mình thầm nguyện ước Một mùa đông nhanh bước tới gần Gió thì thầm huyền bí ngoài sân Để ta đó tần ngần tiếc nuối Bão tới, tuyết trắng rơi, gió thổi Tan biến em rồi giấc mơ tôi… |
Nguồn: http://tranthilan.wordpress.com/2012/12/01/giac-mo-mua-dong-alsu/
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét