짜오! 베트남
타임머신 탄 듯 정글로 도시로... 하노이역~사이공역 1726㎞ 34시간
<65> 종단열차 ‘통일특급’
하노이역에서 호찌민시 사이공역까지 1,726㎞, 남북선을 달리는 ‘통일특급’이 베트남에서 가장 아름다운 다낭 북부 ‘하이반 패스’를 달리고 있다. 이번에 탄 열차는 한 밤중에 이 곳을 통과하면서 사진으로 담지 못했다. 구글 캡처
하루가 다르게 변하고 있는 베트남이지만, 시간이 멈춘 듯, 수십 년 전 모습 그대로인 것들이 베트남에 더러 있다. 40년 동안 제자리걸음을 하고 있는 철도 인프라도 한 예. 그 중에서도 길이 1,726㎞ 남북선을 달리는 종단열차, ‘통일특급(Reunification Express)’은 40년째 한결 같다. 남북선은 1936년 프랑스식민 때 완성됐지만 이후 40년 가까이 이어진 전쟁에서 파괴된 것을 하노이 정부가 1975년 베트남전 직후 군사작전 펼치듯 보수해 1976년 말 개통, 오늘에 이르고 있다. 전쟁 직후 1년 반 동안 1,334개의 교량, 27개의 터널, 158개의 역에 대한 보수 작업이 이뤄졌다. 지난 18일 하노이역과 호찌민시 사이공역을 연결하는 1,726㎞의 남북선 통일열차에 몸을 실었다. 북위 21도선에서 10도선까지, 34시간이 걸리는 여정이다.
오전 8시 반. 9시 정각에 출발하는 열차를 타기 위해 닿은 하노이역은 썰렁했다. 남쪽으로 향하는 남북선 외에도 지난 2월 베트남을 찾은 북한 지도자가 이용한 동당, ‘베트남의 울산’으로 불리는 하이퐁, 중국 접경 라오까이로 이어지는 철도의 중심, 인구 1억의 베트남 대표 역이 맞나 싶을 정도다.
플랫폼도 단촐하다. 미리 출력해온 승차권과 신분증을 보여주고 검표 게이트를 넘자 바로 열차가 기다리고 있다. 객차 입구마다 선 차장들이 입구에서 표를 재확인 하며 맞는다. 기관사 2명을 포함해 식당칸 조리원, 승무원 등 16명이 사이공까지 간다고 한다. 객차 하나당 1.5명 수준. 인구 1억, 평균 연령 30세, 풍부한 노동력을 가진 베트남이기에 가능한 일이다.
장거리 여행을 감안해 잡은 자리는 2층 침대 2개가 양쪽으로 배치된 4인실. 옆 칸들은 더러 비어 있고, 한 방을 쓰게 된 딘득투언(50)씨가 맞은편 1층에 누웠다. 아파트 건설 현장에서 6개월 동안 번 돈을 싸 들고 고향인 꽝빈으로 돌아가는 길이라고 했다. 베트남전 전후 일자리를 찾아 남부 호찌민으로 향했던 가장들의 애환이 서린 이 공간은 2019년 현재도 유효하다.
오전 9시 정각, 디젤기관차가 이끄는 11량짜리 열차가 기적소리와 함께 움직이기 시작한다. 안전 울타리 하나 없는 주택가를 아슬아슬하게 빠져 나와서야 속도를 붙인다. 객차 복도 끝에 달린 전광판에 표시된 속도는 시속 62㎞. 차장 용(32)은 설계 최고속도는 시속 90㎞로, 나중에는 시속 75㎞까지 올라간다고 설명했다. 현존 베트남 최고급 열차는 과거 한국의 통일호 수준이다.
베트남 철도 노선도 - 송정근 기자◇철도 인프라 40년째 제자리
복잡한 하노이 시내를 벗어나면 줄어들 줄 알았던 ‘철커덩’ 소리는 여전했다. 시원하게 뻗은 구간에서도 시끄럽고 심하게 흔들렸다. 즉석에서 다운받은 ‘소음 측정앱’으로 잰 객실 내 소음은 80㏈ 안팎, 객실 양 끝에서는 110㏈을 가리켰다. 표준궤(1.43m)보다 좁은 미터궤(1m), 짧은 단척레일, 또 그것들이 모두 낡은 탓이기도 했다. 그 위를 달리는 객차 폭은 철로 폭 3배에 달한다. 속도를 내지 못하는 이유이기도 하다.
약 2시간 뒤인 오전 10시55분. 남딘역에 닿아서야 썰렁했던 객차에 활기가 돌았다. 베트남전 때도 북부 대표 공업도시로, 베트남내 최대 방직공장이 있던 곳이다. 북한 김일성 주석도 생전에 이곳을 호찌민 주석과 함께 찾았다. 객차로 오르는 짐들이 예사롭지 않다. 한눈에 봐도 긴 여정을 시작하는 이들이거나 오랜 객지 생활을 마치고 열차에 오르는 사람들이다. 유일하게 영어를 구사하는 승무원, 옆 객차 차장 도티쯔엉(37)은 “주변에 공항이 없어 장거리 여행객들이 많이 이용한다”고 했다.
하노이에서 호찌민시까지 일반객실 티켓은 83만6,000동(약 4만3,000원)으로, 비엣젯 등 저가항공 조기예매 항공권 가격과 비슷하다. 4인실 침대는 158만9,000동(약 8만1,000원)으로 베트남항공 값이나 차이가 별반 없다. 근처 공항이 있는 곳에서는 비행기와 경쟁이 되지 않는 수준이다.
이후에도 열차는 승객이 타고 내리지 않는 역에 5~10분씩 멈춰 섰다. 맞은 편에서 오는 다른 열차를 보내고 다시 출발하기를 반복했다. 1,726㎞ 남북선 전체가 단선이어서 크고 작은 역에서 교행이 잦다. 노후한 인프라 때문에 철도 이용하는 승객은 연 1,000만명을 약간 웃돌아 철도 수송부담률은 1% 수준. 창 밖엔 모심기 준비하는 논과 추수를 마친 논, 그 사이로 야자수가 선 들판이 빠르게 지나간다. 2, 3모작을 한다는 그 들판이다.
하노이에서 출발한 지 약 6시간, 한낮 북위 18도선을 지나면서 객차는 이제 덥다. 섭씨 25, 26도를 유지하던 실내 온도는 28도로 오르고, 승객이 많은 일반 객실은 이보다 높다. 쯔엉은 “객차 지붕에 실린 냉방기를 풀가동해도 뜨거운 태양 때문에 어쩔 수 없다”고 했다.
오후 3시35분에 닿은 응에안성의 빈역. 호찌민 전 주석의 고향으로 잘 알려진 이 곳에서도 많은 사람들이 타고 내렸다. 하지만 이 역에서만큼은 객차 차장들이 더 바삐 움직였다. 내려서는 호스를 잡고 열차 지붕에 물을 뿌려대기 시작했다. 실외기를 이렇게라도 식히지 않으면 다른 도리가 없다고 했다. 실제로 이곳은 베트남에서도 덥기로 유명한 곳이다. 라오스 국경 산맥을 서쪽으로 길게 두고 있는 지형 때문이라고 누군가가 설명했다.
농업 말고는 달리 산업이라고 할 게 없어 가장 가난한 성 중의 하나이기도 하다. 이 역에서 비어 있던 침대 2층에 사내 하나가 합류했다. 쭝주이. 호찌민시의 한 조선소에서 일하는 기술자로, 고향에 들렀다가 일터로 돌아가는 길이다. 그는 동향 어른, 호찌민 주석에 대한 자부심이 굉장했다. 그의 긴 말은 ‘부정 부패로 시끄러운 지금 정치판의 정치인들과 달리 오롯이 국민을 위해 평생을 살다 간 호찌민 주석’으로 요약된다. 때마침 19일이 호찌민 주석 서거 50주기다.
오후 6시 꽝빈성으로 열차가 접어들자 건설 노동자 투언이 짐을 챙긴다. 자신의 고향 근처 퐁냐께방 국립공원의 동굴을 꼭 한번은 들르라는 말을 남기고 동레역에서 작별했다. 퐁냐께방은 베트남 사람들 사이서도 가장 가고 싶은 곳 5위에 드는 곳이다.
투언의 말마따나 창 밖으로 기암절벽들이 펼쳐졌다. 많은 승객들이 창가로 다가섰다. 열대지역에서는 보기 드문 기암절벽을 배경으로 선 열대 나무들이 연출하는 풍경이 인상적이다. 하지만 오래가지 못했다. 해가 떨어지면서 창은 까만 거울이 됐다. 이어 7시 20분에 도착한 동호이역에서 한 사내가 투언이 내리면서 비어 있던 자리를 채웠다.
한 승무원이 객차를 돌며 간식을 팔고 있다.
주택, 아파트 자동문 설치 기술자 똔(26). 냐쨩 근처가 고향으로 호찌민시에 있는 회사에서 출장 왔다 복귀하는 길이다. 피곤했던지 이내 곯아 떨어졌다. 그가 잠든 사이 바다 옆 절벽에 아찔하게 놓인 바다 철길, 하이반 패스를 어둠 속에 보냈다. 중부 다낭에 닿기 전 지나는 이곳은 베트남에서 가장 아름다운 철길이다.
19일 오전 1시10분, 열차는 예정된 시간에 중부 최대 도시 다낭에 도착했다. 많은 사람들을 태운 열차는 뒤로 움직이기 시작했다. 쯔엉은 “16시간 넘게 달린 기관차를 떼고 뒤에 새로 붙인 기관차로 사이공까지 간다”고 설명했다. 그 덕분에 역방향 자리가 순방향 자리가 됐다. 열차 운행 방향 틀도록 하는 T자 레일 외에도 다낭에는 중정비까지 할 수 있는 대규모 차량 정비단이 있다.
베트남 사람들은 동해라고 부르는, 남중국해 일출. 열차를 타고 가다 보면 이따금 이렇게 바다와도 마주친다.◇경제수도 호찌민시
오전 5시 반. 객차를 휘젓고 다니는 식당칸 직원이 시끄럽다. 아침밥을 먹으려면 식권을 구입하라는 소리다. 흰죽 단일 메뉴에 가격은 2만5,000동(약 1,200원). 이렇게 판매된 식권 수로 음식 조리량을 결정한다고 했다. 미국 미주리에서 여행 왔다는 마이클(48)은 화장실 가는 게 두려워 최소한으로 먹고 있다고 했다.
남북선 철로 변으로 펼쳐진 용과 농장. 냐쨩과 호찌민시 중간의 빈투언성은 베트남 최대 용과 생산지다. 너무 더워서 다른 작물은 재배가 어렵다.
냐쨩으로 접근하는 길. 들판의 농부들이 이른 아침엔 보이더니 언제부턴가 눈을 씻고 봐도 찾을 수 없다. 태양광발전이 가장 잘된다는 중남부 지역의 태양을 실감했다. 오전 11시 15분 냐짱역에 도착하자 실외 온도는 49도. 농부들은 오후 2시가 넘어야 다시 들판에 나온다고 한다.
용과(dragon fruit) 농사를 짓는 똔의 부모와 두 형제는 중국에 불만이 많다고 했다. 작년까지 1㎏에 3,000동씩 주고 가져가던 걸 올해에는 1,000동으로 후려쳤기 때문이란다. 한국에서도 몸에 좋고 미용에도 좋은 용과를 수입하면 좋겠다고 했다. 부모와 두 형이 1년 동안 농사로 벌어들이는 수입은 생활비를 빼고 나면 약 500만원. 대학 나온 똔이 혼자 벌어들이는 것보다 적은 액수다.
하노이로 가는 열차에 올라 근무할 승무원들이 사이공역 승강장 한 켠에 앉아 있다. 하노이에서 내려온 열차 승무원들이 모두 다 교체되는 것은 아니다. 일부 직원들은 하행선에서 이틀 근무 후 곧바로 상행선에 올라 다시 근무에 투입된다. 4일 근무, 4일 휴무 체계다.
광활한 논과 용과 농장, 고무나무 숲, 제지용으로 쓰인다는 멜라루카 숲, 20년 전만해도 코끼리가 뛰놀았다는 이름 모를 숲을 헤치고 달려온 열차가 들어선 곳은 호찌민시 인근의 동나이성. 종착역 사이공까지는 1시간 반을 더 달려야 하는 곳이지만, 큰 공장들이 눈에 띄는가 싶더니 건물들이 덩치를 키우면서 화려해지는 모습이 확연하다. 네온사인 불빛에 베트남 최고층 랜드마크 81타워까지 눈에 들어오자 객차는 떠나갈 듯하다. 마이클은 “타임머신을 타고 여행한 것 같다”고 했다. 그 타임머신은 예정보다 24분 더 걸린, 하노이역 출발 34시간 2분만인, 오후 7시2분 사이공역에 도착했다.
베트남=글ㆍ사진 정민승 특파원 msj@hankookilbo.com
열차가 한 역에 정차해 있는 동안 한 승객이 승강장으로 물건 팔러 나온 상인으로부터 음식을 사고 있다. 이렇게 역에서 물건을 사면 열차 식당객차에서 구입하는 것보다 절반 가까운 가격에 구입할 수 있다. 승객이 타고 내리는 역에는 보통 3분씩 정차한다. 큰 역에서는 이보다 더 오래 멈추기도 한다.
하노이에서 호찌민시 사이공역까지 1,726㎞의 남북선을 달리는 종단열차, ‘통일특급(Reunification Express)’ 식당차에서 승무원들이 손님들에게 팔 도시락을 준비하고 있다.
4인실 침대칸에 탑승한 한 승객이 화상통화를 하고 있다. 베트남 사람들도 열차 여행, 특히 남북선 종단열차 여행은 한번쯤 꿈꾸는 여행이다.
시속 65㎞로 달리는 열차 여행이 지루했던지 아이들이 객차 내에서 뛰어 다니며 장난을 치고 있다.
입력 2019.05.23 04:40
수정 2019.05.27 12:25
정민승 기자
한국일보
----------------------
어휘
타임머신 = time machine = cỗ máy thời-gian
정글 = jungle = rừng rậm, rừng nhiệt-đới
하노이 = Hanoi = Hà Nội
사이공 = Saigon = Sài Gòn
종단열차 = đoàn tàu hỏa (có nhiều đoạn (toa) nối lại với nhau)
타임머신 탄 듯 정글로 도시로... 하노이역~사이공역 1726㎞ 34시간
<65> 종단열차 ‘통일특급’
하노이역에서 호찌민시 사이공역까지 1,726㎞, 남북선을 달리는 ‘통일특급’이 베트남에서 가장 아름다운 다낭 북부 ‘하이반 패스’를 달리고 있다. 이번에 탄 열차는 한 밤중에 이 곳을 통과하면서 사진으로 담지 못했다. 구글 캡처
하루가 다르게 변하고 있는 베트남이지만, 시간이 멈춘 듯, 수십 년 전 모습 그대로인 것들이 베트남에 더러 있다. 40년 동안 제자리걸음을 하고 있는 철도 인프라도 한 예. 그 중에서도 길이 1,726㎞ 남북선을 달리는 종단열차, ‘통일특급(Reunification Express)’은 40년째 한결 같다. 남북선은 1936년 프랑스식민 때 완성됐지만 이후 40년 가까이 이어진 전쟁에서 파괴된 것을 하노이 정부가 1975년 베트남전 직후 군사작전 펼치듯 보수해 1976년 말 개통, 오늘에 이르고 있다. 전쟁 직후 1년 반 동안 1,334개의 교량, 27개의 터널, 158개의 역에 대한 보수 작업이 이뤄졌다. 지난 18일 하노이역과 호찌민시 사이공역을 연결하는 1,726㎞의 남북선 통일열차에 몸을 실었다. 북위 21도선에서 10도선까지, 34시간이 걸리는 여정이다.
하노이역 통일특급 차장들이 열차 출입문 밖에서 승객들을 기다리고 있다. 베트남 최대 역이라는 이름과는 어울리지 않게 한적하다.◇썰렁한 베트남 최대역
오전 8시 반. 9시 정각에 출발하는 열차를 타기 위해 닿은 하노이역은 썰렁했다. 남쪽으로 향하는 남북선 외에도 지난 2월 베트남을 찾은 북한 지도자가 이용한 동당, ‘베트남의 울산’으로 불리는 하이퐁, 중국 접경 라오까이로 이어지는 철도의 중심, 인구 1억의 베트남 대표 역이 맞나 싶을 정도다.
플랫폼도 단촐하다. 미리 출력해온 승차권과 신분증을 보여주고 검표 게이트를 넘자 바로 열차가 기다리고 있다. 객차 입구마다 선 차장들이 입구에서 표를 재확인 하며 맞는다. 기관사 2명을 포함해 식당칸 조리원, 승무원 등 16명이 사이공까지 간다고 한다. 객차 하나당 1.5명 수준. 인구 1억, 평균 연령 30세, 풍부한 노동력을 가진 베트남이기에 가능한 일이다.
장거리 여행을 감안해 잡은 자리는 2층 침대 2개가 양쪽으로 배치된 4인실. 옆 칸들은 더러 비어 있고, 한 방을 쓰게 된 딘득투언(50)씨가 맞은편 1층에 누웠다. 아파트 건설 현장에서 6개월 동안 번 돈을 싸 들고 고향인 꽝빈으로 돌아가는 길이라고 했다. 베트남전 전후 일자리를 찾아 남부 호찌민으로 향했던 가장들의 애환이 서린 이 공간은 2019년 현재도 유효하다.
열차가 지나면서 건널목이 차단되자 멈춰선 하노이의 오토바이들.
오전 9시 정각, 디젤기관차가 이끄는 11량짜리 열차가 기적소리와 함께 움직이기 시작한다. 안전 울타리 하나 없는 주택가를 아슬아슬하게 빠져 나와서야 속도를 붙인다. 객차 복도 끝에 달린 전광판에 표시된 속도는 시속 62㎞. 차장 용(32)은 설계 최고속도는 시속 90㎞로, 나중에는 시속 75㎞까지 올라간다고 설명했다. 현존 베트남 최고급 열차는 과거 한국의 통일호 수준이다.
베트남 철도 노선도 - 송정근 기자◇철도 인프라 40년째 제자리
복잡한 하노이 시내를 벗어나면 줄어들 줄 알았던 ‘철커덩’ 소리는 여전했다. 시원하게 뻗은 구간에서도 시끄럽고 심하게 흔들렸다. 즉석에서 다운받은 ‘소음 측정앱’으로 잰 객실 내 소음은 80㏈ 안팎, 객실 양 끝에서는 110㏈을 가리켰다. 표준궤(1.43m)보다 좁은 미터궤(1m), 짧은 단척레일, 또 그것들이 모두 낡은 탓이기도 했다. 그 위를 달리는 객차 폭은 철로 폭 3배에 달한다. 속도를 내지 못하는 이유이기도 하다.
하노이를 출발한 열차가 내리거나 타는 손님이 없는데도 멈춰 섰다. 열차는 완목식 신호기를 든 역무원의 신호로 맞은 편에서 오는 다른 열차를 보낸 뒤 다시 출발했다. 한국에서는 사라진 완목신호기를 베트남은 아직 쓰고 있다. 열차를 끄는 디젤기관차는 오래 전 독일, 일본, 중국, 루마니아 등지서 수입한 것들이다.
약 2시간 뒤인 오전 10시55분. 남딘역에 닿아서야 썰렁했던 객차에 활기가 돌았다. 베트남전 때도 북부 대표 공업도시로, 베트남내 최대 방직공장이 있던 곳이다. 북한 김일성 주석도 생전에 이곳을 호찌민 주석과 함께 찾았다. 객차로 오르는 짐들이 예사롭지 않다. 한눈에 봐도 긴 여정을 시작하는 이들이거나 오랜 객지 생활을 마치고 열차에 오르는 사람들이다. 유일하게 영어를 구사하는 승무원, 옆 객차 차장 도티쯔엉(37)은 “주변에 공항이 없어 장거리 여행객들이 많이 이용한다”고 했다.
하노이에서 호찌민시까지 일반객실 티켓은 83만6,000동(약 4만3,000원)으로, 비엣젯 등 저가항공 조기예매 항공권 가격과 비슷하다. 4인실 침대는 158만9,000동(약 8만1,000원)으로 베트남항공 값이나 차이가 별반 없다. 근처 공항이 있는 곳에서는 비행기와 경쟁이 되지 않는 수준이다.
이후에도 열차는 승객이 타고 내리지 않는 역에 5~10분씩 멈춰 섰다. 맞은 편에서 오는 다른 열차를 보내고 다시 출발하기를 반복했다. 1,726㎞ 남북선 전체가 단선이어서 크고 작은 역에서 교행이 잦다. 노후한 인프라 때문에 철도 이용하는 승객은 연 1,000만명을 약간 웃돌아 철도 수송부담률은 1% 수준. 창 밖엔 모심기 준비하는 논과 추수를 마친 논, 그 사이로 야자수가 선 들판이 빠르게 지나간다. 2, 3모작을 한다는 그 들판이다.
베트남 중북부 탄호아 지역 인근의 들판 풍경. 코코넛 나무가 들어선 논에서 추수가 한창이다. 인근 다른 논에서는 또 모심기 준비에 농부들이 바삐 움직였다. 남북선을 따라 달리다 보면 베트남의 다양한 자연 경관을 접할 수 있다.◇열차는 더위와의 싸움
하노이에서 출발한 지 약 6시간, 한낮 북위 18도선을 지나면서 객차는 이제 덥다. 섭씨 25, 26도를 유지하던 실내 온도는 28도로 오르고, 승객이 많은 일반 객실은 이보다 높다. 쯔엉은 “객차 지붕에 실린 냉방기를 풀가동해도 뜨거운 태양 때문에 어쩔 수 없다”고 했다.
오후 3시35분에 닿은 응에안성의 빈역. 호찌민 전 주석의 고향으로 잘 알려진 이 곳에서도 많은 사람들이 타고 내렸다. 하지만 이 역에서만큼은 객차 차장들이 더 바삐 움직였다. 내려서는 호스를 잡고 열차 지붕에 물을 뿌려대기 시작했다. 실외기를 이렇게라도 식히지 않으면 다른 도리가 없다고 했다. 실제로 이곳은 베트남에서도 덥기로 유명한 곳이다. 라오스 국경 산맥을 서쪽으로 길게 두고 있는 지형 때문이라고 누군가가 설명했다.
열차가 빈역에 정차하자 차장들이 승강장에 내려 준비돼 있던 호스로 열차에 물을 뿌리고 있다. 빈시가 속한 응에안성은 베트남에서도 가장 더운 곳으로, 한낮에는 외출을 할 수 없을 정도로 뜨겁다.
농업 말고는 달리 산업이라고 할 게 없어 가장 가난한 성 중의 하나이기도 하다. 이 역에서 비어 있던 침대 2층에 사내 하나가 합류했다. 쭝주이. 호찌민시의 한 조선소에서 일하는 기술자로, 고향에 들렀다가 일터로 돌아가는 길이다. 그는 동향 어른, 호찌민 주석에 대한 자부심이 굉장했다. 그의 긴 말은 ‘부정 부패로 시끄러운 지금 정치판의 정치인들과 달리 오롯이 국민을 위해 평생을 살다 간 호찌민 주석’으로 요약된다. 때마침 19일이 호찌민 주석 서거 50주기다.
들판의 소들도 더워서 드러누웠다. 흙탕물에 들어가 뒹굴며 더위를 식히고 있는 모습.◇어둠에 묻힌 절경
오후 6시 꽝빈성으로 열차가 접어들자 건설 노동자 투언이 짐을 챙긴다. 자신의 고향 근처 퐁냐께방 국립공원의 동굴을 꼭 한번은 들르라는 말을 남기고 동레역에서 작별했다. 퐁냐께방은 베트남 사람들 사이서도 가장 가고 싶은 곳 5위에 드는 곳이다.
투언의 말마따나 창 밖으로 기암절벽들이 펼쳐졌다. 많은 승객들이 창가로 다가섰다. 열대지역에서는 보기 드문 기암절벽을 배경으로 선 열대 나무들이 연출하는 풍경이 인상적이다. 하지만 오래가지 못했다. 해가 떨어지면서 창은 까만 거울이 됐다. 이어 7시 20분에 도착한 동호이역에서 한 사내가 투언이 내리면서 비어 있던 자리를 채웠다.
한 승무원이 객차를 돌며 간식을 팔고 있다.
주택, 아파트 자동문 설치 기술자 똔(26). 냐쨩 근처가 고향으로 호찌민시에 있는 회사에서 출장 왔다 복귀하는 길이다. 피곤했던지 이내 곯아 떨어졌다. 그가 잠든 사이 바다 옆 절벽에 아찔하게 놓인 바다 철길, 하이반 패스를 어둠 속에 보냈다. 중부 다낭에 닿기 전 지나는 이곳은 베트남에서 가장 아름다운 철길이다.
19일 오전 1시10분, 열차는 예정된 시간에 중부 최대 도시 다낭에 도착했다. 많은 사람들을 태운 열차는 뒤로 움직이기 시작했다. 쯔엉은 “16시간 넘게 달린 기관차를 떼고 뒤에 새로 붙인 기관차로 사이공까지 간다”고 설명했다. 그 덕분에 역방향 자리가 순방향 자리가 됐다. 열차 운행 방향 틀도록 하는 T자 레일 외에도 다낭에는 중정비까지 할 수 있는 대규모 차량 정비단이 있다.
베트남 사람들은 동해라고 부르는, 남중국해 일출. 열차를 타고 가다 보면 이따금 이렇게 바다와도 마주친다.◇경제수도 호찌민시
오전 5시 반. 객차를 휘젓고 다니는 식당칸 직원이 시끄럽다. 아침밥을 먹으려면 식권을 구입하라는 소리다. 흰죽 단일 메뉴에 가격은 2만5,000동(약 1,200원). 이렇게 판매된 식권 수로 음식 조리량을 결정한다고 했다. 미국 미주리에서 여행 왔다는 마이클(48)은 화장실 가는 게 두려워 최소한으로 먹고 있다고 했다.
남북선 철로 변으로 펼쳐진 용과 농장. 냐쨩과 호찌민시 중간의 빈투언성은 베트남 최대 용과 생산지다. 너무 더워서 다른 작물은 재배가 어렵다.
냐쨩으로 접근하는 길. 들판의 농부들이 이른 아침엔 보이더니 언제부턴가 눈을 씻고 봐도 찾을 수 없다. 태양광발전이 가장 잘된다는 중남부 지역의 태양을 실감했다. 오전 11시 15분 냐짱역에 도착하자 실외 온도는 49도. 농부들은 오후 2시가 넘어야 다시 들판에 나온다고 한다.
용과(dragon fruit) 농사를 짓는 똔의 부모와 두 형제는 중국에 불만이 많다고 했다. 작년까지 1㎏에 3,000동씩 주고 가져가던 걸 올해에는 1,000동으로 후려쳤기 때문이란다. 한국에서도 몸에 좋고 미용에도 좋은 용과를 수입하면 좋겠다고 했다. 부모와 두 형이 1년 동안 농사로 벌어들이는 수입은 생활비를 빼고 나면 약 500만원. 대학 나온 똔이 혼자 벌어들이는 것보다 적은 액수다.
하노이로 가는 열차에 올라 근무할 승무원들이 사이공역 승강장 한 켠에 앉아 있다. 하노이에서 내려온 열차 승무원들이 모두 다 교체되는 것은 아니다. 일부 직원들은 하행선에서 이틀 근무 후 곧바로 상행선에 올라 다시 근무에 투입된다. 4일 근무, 4일 휴무 체계다.
광활한 논과 용과 농장, 고무나무 숲, 제지용으로 쓰인다는 멜라루카 숲, 20년 전만해도 코끼리가 뛰놀았다는 이름 모를 숲을 헤치고 달려온 열차가 들어선 곳은 호찌민시 인근의 동나이성. 종착역 사이공까지는 1시간 반을 더 달려야 하는 곳이지만, 큰 공장들이 눈에 띄는가 싶더니 건물들이 덩치를 키우면서 화려해지는 모습이 확연하다. 네온사인 불빛에 베트남 최고층 랜드마크 81타워까지 눈에 들어오자 객차는 떠나갈 듯하다. 마이클은 “타임머신을 타고 여행한 것 같다”고 했다. 그 타임머신은 예정보다 24분 더 걸린, 하노이역 출발 34시간 2분만인, 오후 7시2분 사이공역에 도착했다.
베트남=글ㆍ사진 정민승 특파원 msj@hankookilbo.com
열차가 한 역에 정차해 있는 동안 한 승객이 승강장으로 물건 팔러 나온 상인으로부터 음식을 사고 있다. 이렇게 역에서 물건을 사면 열차 식당객차에서 구입하는 것보다 절반 가까운 가격에 구입할 수 있다. 승객이 타고 내리는 역에는 보통 3분씩 정차한다. 큰 역에서는 이보다 더 오래 멈추기도 한다.
하노이에서 호찌민시 사이공역까지 1,726㎞의 남북선을 달리는 종단열차, ‘통일특급(Reunification Express)’ 식당차에서 승무원들이 손님들에게 팔 도시락을 준비하고 있다.
4인실 침대칸에 탑승한 한 승객이 화상통화를 하고 있다. 베트남 사람들도 열차 여행, 특히 남북선 종단열차 여행은 한번쯤 꿈꾸는 여행이다.
시속 65㎞로 달리는 열차 여행이 지루했던지 아이들이 객차 내에서 뛰어 다니며 장난을 치고 있다.
입력 2019.05.23 04:40
수정 2019.05.27 12:25
정민승 기자
한국일보
----------------------
어휘
타임머신 = time machine = cỗ máy thời-gian
정글 = jungle = rừng rậm, rừng nhiệt-đới
하노이 = Hanoi = Hà Nội
더러 = sometimes, occasionally = thỉnh-thoảng
제자리걸음 = dẫm chân tại chỗ
인프라 = infrastructure = cơ-sở hạ-tầng
그 중에서도 = among them, inter alia = trong số đó
달리다 = run = chạy
종단 縱斷 (tung đoạn) = (분할) a division, a split종단열차 = đoàn tàu hỏa (có nhiều đoạn (toa) nối lại với nhau)
한결 = much more
남북선 = 南北線 (nam bắc tuyến) = south-north line = tuyến nam bắc
식민 植民 (thực dân) = colonization = thực-dân
프랑스식민 = French colonists = thực-dân Pháp
군사작전 = 軍事作戰 (quân sự tác chiến) = (군사) military operations = tác chiến quân sự
보수 = 補修 (bổ tu) = repair = tu bổ
교량 = 橋梁 (kiều lương) = (다리) bridge = cầu
터널 = tunnel = đường hầm (xuyên núi)
통일열차 = tàu Thống Nhất
싣다 = (물건·짐 등을) load (up) = chất lên
북위 = 北緯 (bắc vĩ) = (적도 이북의 위도) north(ern) latitude = vĩ độ Bắc
여정 = 旅程 (lữ trình) = (여행의 일정) itinerary = hành-trình
걸리다 = (시간이) take (time) = tốn, mất (bao nhiêu về thời-gian)
썰렁하다 = (온도가) chilly = lạnh lẽo
정각 = 正刻 (chính khắc) = (부사적) just, sharp = đúng giờ
닿다 = (물체 등에) touch, reach = chạm
동당 = Đồng Đăng
하이퐁 = Hải Phòng
라오까이 = Lào Cai
접경 = 接境 (tiếp cảnh) = border (on) = tiếp giáp
맞다 = (손님 등을) greet, welcome, receive = đón tiếp (khách)
플랫폼 = platform = sân ga
단촐하다, dạng viết sai của 단출하다 = (식구 수가) small, few = ít người
승차권 = 乘車券 (thừa xa khoán) = ticket = vé (đi tàu, xe)
검표 = 檢票(kiểm phiếu) = checking tickets = kiểm phiếu
넘다 = (담·산·경계선 등을) (담장 등을) climb (over), jump (over); (지나가다) cross, pass = vượt qua
객차 = 客車 (khách xa) = passenger car = toa xe (dành cho khách)
입구 = 入口 (nhập khẩu) = entrance = cửa vào
차장 = trưởng toa
기관사 = 機關士 (cơ quan sĩ) = 교통 일정한 자격을 갖추어 열차나 지하철, 선박, 항공기 따위의 기관을 다루거나 조종하는 사람.
조리원 = 調理員 (điều lí viên) = điều phối viên
승무원 = 乘務員 (thừa vụ viên)
장거리 = 長距離 (trường cự ly) = long distance = khoảng-cách dài
장거리 여행 = du-lịch đường dài
감안하다 勘案하다 勘案 (khám án) = consider = xem xét
배치 配置 (phối trí) = arrangement
맞은편 ―便 = opposite side = phía đối-diện
애환 = 哀歡 (ai hoan) = joys and sorrows(of life) = vui buồn (của cuộc đời)
서리다
유효하다 유효 有效 (hữu hiệu) = [형용사] valid = hữu hiệu
디젤기관차 = ―機關車 (diesel-cơ quan xa) = diesel locomotive = đầu máy diesel
이끌다 = (어떤 방향으로 인도하다) lead, guide = dẫn
량 輛 (lượng) = (열차·전철 등의 칸을 세는 단위) (Am) car = toa tàu
기적 汽笛 (khí địch) = (기차·선박 등의) (steam) whistle = còi
기적소리 = tiếng còi (tàu)
울타리 = fence = hàng rào
주택가 = 住宅街 (trú trạch nhai) = residential area[street] = khu dân-cư
아슬아슬하게 = narrowly = hẹp
붙이다 = (떨어지지 않게) stick, attach = dán, gắn
복도 = 複道 (phức đạo) = corridor = đường hành-lang
전광판 = 電光板 (điện quang bản) = display (board) = bảng điện
시속 = 時速 (thì tốc) = speed per hour = độ dài quãng đường đi được trong một giờ
현존 = 現存 (hiện tồn) = existence = hiện còn tồn-tại
벗어나다 = (일정한 공간·범위 등을) get out (of) = ra khỏi
줄어들다 = 줄다 = decrease = giảm xuống
철커덩
여전하다 = 如前― (như tiền-) = (be) unchanged, the same = như trước
뻗다 = (팔·다리 등을) reach, stretch (out) = duỗi tay (chân) ra, với tới
즉석 卽席 (tức tịch) = immediate = ngay lập tức
즉석에서 = on the spot = tại chỗ
재다 = (넓이·길이 등을) take, measure = đo
가리키다 = (손가락 등으로) point = chỉ
궤도 軌道 (quỹ đạo) = (철도, 선로) track = ray
단척레일 = (철도용어) = shorter rail = ray ngắn
단척 = 短尺 (đoản xích)
달하다 達― (đạt) = reach = đạt đến
완목식 신호기 腕木式信號機 (oản mộc thức tín hiệu ki) = 교통 기둥 상부에 설치한 완목의 위치를 수동으로 레버를 움직이면서 바꾸어, 열차의 운행 조건을 지시하는 장치.
남딘역 = Ga Nam Định
활기 = 活氣 (hoạt khí) = 활력 = energy = năng lượng
공업도시 = 工業都市 (công nghiệp đô thị) = industrial city = thành-phố công-nghiệp
방직공장 = textile factory = nhà máy dệt
주석 = 主席 (chủ tịch) = (직위) premier
김일성 주석 = Premier Kim Il-sung = Chủ-tịch Kim-Nhật-Thành
생전 = 生前 (sinh tiền) = (살아 있는 동안) one's living years, one's life = sinh tiền, lúc còn sống
예사롭다 = 例事롭다 (lệ sự-) =
유일 = 唯一 (duy nhất) = only, sole
구사 驅使 (khu sử) =
구사하다 = [동사] (능숙하게 다룸) have a command of
비엣젯 = Vietjet
별반 = 別般 (biệt bàn) = particular(ly) = 별로
근처 = 近處 (cận xứ) = neighborhood, vicinity = xứ lân cận
단선 = 單線 (đơn tuyến) = (한 줄) a single line
교행 열차(交行列車) giao hành nhiệt xa
노후 = 老朽 (lão hủ) = cũ nát = [형용사] (낡다) worn out, decrepit, time-worn
웃돌다 = vượt quá = (formal) exceed
수송 輸送 (thâu tống) = transportation = vận-chuyển
부담 負擔 (phụ đảm) = (의무, 책임) [명사] burden, [동사] shoulder, bear = gánh nặng
모심기 = rice-planting = việc trồng lúa
논 = rice paddy = thóc
추수 = 秋收 (thu thu) = harvest = thu hoạch
마치다 = end, finish (off), close, complete = kết-thúc, hoàn-thành
야자수 椰子樹 (da tử thụ) = palm tree = cây cọ
들판 = field = cánh đồng
모작 = 模作 (mô tác) = imitation = bắt chước
탄호아 = Thanh Hóa
인근 = 隣近 (lân cận) = vicinity
들어서다 = (안으로) enter, go[get, come] in = đi vào
한창 =
바삐 = busily, hurriedly = vội vã
더위 = the heat = cái nóng
응에안 = Nghệ An
응에안성 = tỉnh Nghệ An
빈역 = Ga Vinh
호스 = hose = ống nước
지붕 = roof = mái
식히다 = cool (down/off) = làm mát
국경 = 國境 (quốc cảnh) = border (between/with) = biên giới
산맥 = 山脈 (sơn mạch) = (mountain) range = dãy núi
지형 = 地形 (địa hình) = topography, geographical features
뿌리다 = (가루·씨앗 등을) sprinkle (sth on/over sth); (많은 양을) scatter = tưới, rắc
사내 = man (men) = người đàn ông
합류 合流 hợp lưu = join
조선소 = 造船所 (tạo thuyền sở) = shipbuilding yard = xưởng đóng tàu
일터 = workplace = nơi làm việc
자부심 = 自負心 (tự phụ tâm) = self-respect pride = tự hào
굉장하다 宏壯― (hoành tráng) = wonderful, great, marvelous, excellent, amazing = lớn lao
부정 = 不正 (bất chính) = corruption; (불법행위) (formal) illegality
부패 腐敗 (hủ bại) = decomposition, decay
정치판
오롯하다 = (be) perfect, full, complete = hoàn hảo
때마침 = just in time = đúng lúc
서거 = 逝去 (thệ khứ) = death = chết
주기 = 週期 (chu kì) = (사이클) period, cycle
드러눕다 = (편하게 눕다) lie (down), sprawl (out), stretch out = nằm dài (một cách thoải mái)
뒹굴다 = (구르다) roll (over) = cuộn tròn
절경 絶景 (tuyệt cảnh) = wonderful sight = cảnh đẹp tuyệt vời
묻히다 = (땅에) be buried (under/beneath) = bị chôn vùi
접어들다 = (지점·길 등으로) enter, get into = đi vào (địa-điểm hay đường nào đó)
챙기다 = (필요한 물건을 갖추다) take; (짐을) pack (up) = gói-gém (hành lí)
퐁냐께방 = Phong Nha - Kẻ Bàng
국립공원 = Công-viên Quốc-gia
동굴 = cave = hang-động
들르다 = drop by = ghé thăm
동레역 = Ga Đồng-Lê
작별 作別 (tác biệt) = parting = từ biệt
들다 = (밖에서 안으로) enter = đi vào (từ ngoài vào trong)
기암절벽 奇巖絕壁 (kì nham tuyệt bích) = rugged[cliffhanging] precipice with rocks of fantastic shape
펼쳐지다 = (경치·광경 등이) spread, stretch out = trải ra, mở rộng
창가 = cửa sổ
다가서다 = approach, come closer = đến gần
열대지역 = tropical zone = khu-vực nhiệt-đới
드물다 = (흔치 않다) rare, unusual = hiếm
연출 演出 (diễn xuất) = direction
오래가다 = last (for) long = kéo dài, duy trì được lâu dài
까맣다 = (빛깔이) black = đen (tối)
거울 = mirror = gương
동호이역 = Ga Đồng Hới
채우다 = fill in = lấp đầy
돌다 = (회전하다) turn, rotate = quay
간식 間食 (gian thực) = snack = đồ ăn vặt
간식을 먹다 = eat between meals = ăn vặt (giữa hai bữa ăn chính)
복귀 復歸 (phục quy) = return = quay trở lại
이내 以內 (dĩ nội) = within = trong vòng
곯다 = (상하다, 썩다) spoil, rot, go bad, go rotten = thối rữa
절벽 絶壁 (tuyệt bích) = (낭떠러지) cliff = vách đá
아찔하다 = dizzy = chóng mặt
철길 = 鐵― (thiết) = rail road = đường sắt
하이반 = Hải Vân
하이반 패스 = Đèo Hải Vân (Hải Vân Pass)
다낭 = Đà Nẵng
태우다 = (탈것에) take, give (sb) a ride = chở
역방향 = 逆方向 (nghịch phương hướng) = chiều nghịch
순방향 = 順方向 (thuận phương hướng) = chiều thuận
틀다 = (방향을) turn = = turn = quay đầu, đổi hướng
정비 整備 (chỉnh bị) = (조직·제도·체계 등의) organize, align; (수정하다) modify = chuẩn-bị sẵn-sàng
일출 = 日出 (nhật xuất) = sunrise = bình-minh
이따금 = sometimes = thỉnh-thoảng
마주치다 = (시선이) meet = bắt gặp (ánh mắt)
휘젓다 = (마구 젓다) stir; (계란·크림 등을) beat = khuấy động
흰죽 = rice gruel = cháo gạo trắng
단일 單一 (đơn nhất) = = singleness = đơn
미주리 = Missouri
두렵다 = afraid (of) = sợ
냐쨩 = Nha Trang
이르다 = (시간이 빠르다) early = sớm
이른 아침 = early morning = sáng sớm
태양광발전 = 太陽光發電 (thái dương quang phát điện) = (전력) sunlight generation = phát điện bằng năng lượng ánh sáng mặt trời
실감 實感 (thật cảm) = feel = cảm thấy, nhận ra
용과 = 龍果 (long quả) = dragon fruit = quả thanh long
농사 = 農事 (nông sự) = farming = việc làm nông
후려치다 = strike, beat = đánh
미용 美容 (mĩ dung) = beaty treatment = làm đẹp
광활하다 廣闊― (quảng khoát) = vast, extensive = rộng lớn, mênh-mông
고무나무 = rubber tree = cây cao su
제지용 = for paper manufacture = để sản-xuất giấy
멜라루카
코끼리 = elephant = voi
동나이 = Đồng Nai
동나이성 = tỉnh Đồng Nai
종착역 = 終着驛 (chung trước dịch) = last train station = ga cuối
확연하다 確然― (xác nhiên) = definite, clear = đúng thật, rõ ràng
네온사인 = neon sign = bảng hiệu đèn neon
곧바로 = (즉시) immediately, instantly = ngay lập tức
투입 = 投入 (đầu nhập) = vào cuộc
보수 = 補修 (bổ tu) = repair = tu bổ
교량 = 橋梁 (kiều lương) = (다리) bridge = cầu
터널 = tunnel = đường hầm (xuyên núi)
통일열차 = tàu Thống Nhất
싣다 = (물건·짐 등을) load (up) = chất lên
북위 = 北緯 (bắc vĩ) = (적도 이북의 위도) north(ern) latitude = vĩ độ Bắc
여정 = 旅程 (lữ trình) = (여행의 일정) itinerary = hành-trình
걸리다 = (시간이) take (time) = tốn, mất (bao nhiêu về thời-gian)
썰렁하다 = (온도가) chilly = lạnh lẽo
정각 = 正刻 (chính khắc) = (부사적) just, sharp = đúng giờ
닿다 = (물체 등에) touch, reach = chạm
동당 = Đồng Đăng
하이퐁 = Hải Phòng
라오까이 = Lào Cai
접경 = 接境 (tiếp cảnh) = border (on) = tiếp giáp
맞다 = (손님 등을) greet, welcome, receive = đón tiếp (khách)
플랫폼 = platform = sân ga
단촐하다, dạng viết sai của 단출하다 = (식구 수가) small, few = ít người
승차권 = 乘車券 (thừa xa khoán) = ticket = vé (đi tàu, xe)
검표 = 檢票(kiểm phiếu) = checking tickets = kiểm phiếu
넘다 = (담·산·경계선 등을) (담장 등을) climb (over), jump (over); (지나가다) cross, pass = vượt qua
객차 = 客車 (khách xa) = passenger car = toa xe (dành cho khách)
입구 = 入口 (nhập khẩu) = entrance = cửa vào
차장 = trưởng toa
기관사 = 機關士 (cơ quan sĩ) = 교통 일정한 자격을 갖추어 열차나 지하철, 선박, 항공기 따위의 기관을 다루거나 조종하는 사람.
조리원 = 調理員 (điều lí viên) = điều phối viên
승무원 = 乘務員 (thừa vụ viên)
장거리 = 長距離 (trường cự ly) = long distance = khoảng-cách dài
장거리 여행 = du-lịch đường dài
감안하다 勘案하다 勘案 (khám án) = consider = xem xét
배치 配置 (phối trí) = arrangement
맞은편 ―便 = opposite side = phía đối-diện
애환 = 哀歡 (ai hoan) = joys and sorrows(of life) = vui buồn (của cuộc đời)
서리다
유효하다 유효 有效 (hữu hiệu) = [형용사] valid = hữu hiệu
디젤기관차 = ―機關車 (diesel-cơ quan xa) = diesel locomotive = đầu máy diesel
이끌다 = (어떤 방향으로 인도하다) lead, guide = dẫn
량 輛 (lượng) = (열차·전철 등의 칸을 세는 단위) (Am) car = toa tàu
기적 汽笛 (khí địch) = (기차·선박 등의) (steam) whistle = còi
기적소리 = tiếng còi (tàu)
울타리 = fence = hàng rào
주택가 = 住宅街 (trú trạch nhai) = residential area[street] = khu dân-cư
아슬아슬하게 = narrowly = hẹp
붙이다 = (떨어지지 않게) stick, attach = dán, gắn
복도 = 複道 (phức đạo) = corridor = đường hành-lang
전광판 = 電光板 (điện quang bản) = display (board) = bảng điện
시속 = 時速 (thì tốc) = speed per hour = độ dài quãng đường đi được trong một giờ
현존 = 現存 (hiện tồn) = existence = hiện còn tồn-tại
벗어나다 = (일정한 공간·범위 등을) get out (of) = ra khỏi
줄어들다 = 줄다 = decrease = giảm xuống
철커덩
여전하다 = 如前― (như tiền-) = (be) unchanged, the same = như trước
뻗다 = (팔·다리 등을) reach, stretch (out) = duỗi tay (chân) ra, với tới
즉석 卽席 (tức tịch) = immediate = ngay lập tức
즉석에서 = on the spot = tại chỗ
재다 = (넓이·길이 등을) take, measure = đo
가리키다 = (손가락 등으로) point = chỉ
궤도 軌道 (quỹ đạo) = (철도, 선로) track = ray
단척레일 = (철도용어) = shorter rail = ray ngắn
단척 = 短尺 (đoản xích)
달하다 達― (đạt) = reach = đạt đến
완목식 신호기 腕木式信號機 (oản mộc thức tín hiệu ki) = 교통 기둥 상부에 설치한 완목의 위치를 수동으로 레버를 움직이면서 바꾸어, 열차의 운행 조건을 지시하는 장치.
남딘역 = Ga Nam Định
활기 = 活氣 (hoạt khí) = 활력 = energy = năng lượng
공업도시 = 工業都市 (công nghiệp đô thị) = industrial city = thành-phố công-nghiệp
방직공장 = textile factory = nhà máy dệt
주석 = 主席 (chủ tịch) = (직위) premier
김일성 주석 = Premier Kim Il-sung = Chủ-tịch Kim-Nhật-Thành
생전 = 生前 (sinh tiền) = (살아 있는 동안) one's living years, one's life = sinh tiền, lúc còn sống
예사롭다 = 例事롭다 (lệ sự-) =
유일 = 唯一 (duy nhất) = only, sole
구사 驅使 (khu sử) =
구사하다 = [동사] (능숙하게 다룸) have a command of
비엣젯 = Vietjet
별반 = 別般 (biệt bàn) = particular(ly) = 별로
근처 = 近處 (cận xứ) = neighborhood, vicinity = xứ lân cận
단선 = 單線 (đơn tuyến) = (한 줄) a single line
교행 열차(交行列車) giao hành nhiệt xa
노후 = 老朽 (lão hủ) = cũ nát = [형용사] (낡다) worn out, decrepit, time-worn
웃돌다 = vượt quá = (formal) exceed
수송 輸送 (thâu tống) = transportation = vận-chuyển
부담 負擔 (phụ đảm) = (의무, 책임) [명사] burden, [동사] shoulder, bear = gánh nặng
모심기 = rice-planting = việc trồng lúa
논 = rice paddy = thóc
추수 = 秋收 (thu thu) = harvest = thu hoạch
마치다 = end, finish (off), close, complete = kết-thúc, hoàn-thành
야자수 椰子樹 (da tử thụ) = palm tree = cây cọ
들판 = field = cánh đồng
모작 = 模作 (mô tác) = imitation = bắt chước
탄호아 = Thanh Hóa
인근 = 隣近 (lân cận) = vicinity
들어서다 = (안으로) enter, go[get, come] in = đi vào
한창 =
바삐 = busily, hurriedly = vội vã
더위 = the heat = cái nóng
응에안 = Nghệ An
응에안성 = tỉnh Nghệ An
빈역 = Ga Vinh
호스 = hose = ống nước
지붕 = roof = mái
식히다 = cool (down/off) = làm mát
국경 = 國境 (quốc cảnh) = border (between/with) = biên giới
산맥 = 山脈 (sơn mạch) = (mountain) range = dãy núi
지형 = 地形 (địa hình) = topography, geographical features
뿌리다 = (가루·씨앗 등을) sprinkle (sth on/over sth); (많은 양을) scatter = tưới, rắc
사내 = man (men) = người đàn ông
합류 合流 hợp lưu = join
조선소 = 造船所 (tạo thuyền sở) = shipbuilding yard = xưởng đóng tàu
일터 = workplace = nơi làm việc
자부심 = 自負心 (tự phụ tâm) = self-respect pride = tự hào
굉장하다 宏壯― (hoành tráng) = wonderful, great, marvelous, excellent, amazing = lớn lao
부정 = 不正 (bất chính) = corruption; (불법행위) (formal) illegality
부패 腐敗 (hủ bại) = decomposition, decay
정치판
오롯하다 = (be) perfect, full, complete = hoàn hảo
때마침 = just in time = đúng lúc
서거 = 逝去 (thệ khứ) = death = chết
주기 = 週期 (chu kì) = (사이클) period, cycle
드러눕다 = (편하게 눕다) lie (down), sprawl (out), stretch out = nằm dài (một cách thoải mái)
뒹굴다 = (구르다) roll (over) = cuộn tròn
절경 絶景 (tuyệt cảnh) = wonderful sight = cảnh đẹp tuyệt vời
묻히다 = (땅에) be buried (under/beneath) = bị chôn vùi
접어들다 = (지점·길 등으로) enter, get into = đi vào (địa-điểm hay đường nào đó)
챙기다 = (필요한 물건을 갖추다) take; (짐을) pack (up) = gói-gém (hành lí)
퐁냐께방 = Phong Nha - Kẻ Bàng
국립공원 = Công-viên Quốc-gia
동굴 = cave = hang-động
들르다 = drop by = ghé thăm
동레역 = Ga Đồng-Lê
작별 作別 (tác biệt) = parting = từ biệt
들다 = (밖에서 안으로) enter = đi vào (từ ngoài vào trong)
기암절벽 奇巖絕壁 (kì nham tuyệt bích) = rugged[cliffhanging] precipice with rocks of fantastic shape
펼쳐지다 = (경치·광경 등이) spread, stretch out = trải ra, mở rộng
창가 = cửa sổ
다가서다 = approach, come closer = đến gần
열대지역 = tropical zone = khu-vực nhiệt-đới
드물다 = (흔치 않다) rare, unusual = hiếm
연출 演出 (diễn xuất) = direction
오래가다 = last (for) long = kéo dài, duy trì được lâu dài
까맣다 = (빛깔이) black = đen (tối)
거울 = mirror = gương
동호이역 = Ga Đồng Hới
채우다 = fill in = lấp đầy
돌다 = (회전하다) turn, rotate = quay
간식 間食 (gian thực) = snack = đồ ăn vặt
간식을 먹다 = eat between meals = ăn vặt (giữa hai bữa ăn chính)
복귀 復歸 (phục quy) = return = quay trở lại
이내 以內 (dĩ nội) = within = trong vòng
곯다 = (상하다, 썩다) spoil, rot, go bad, go rotten = thối rữa
절벽 絶壁 (tuyệt bích) = (낭떠러지) cliff = vách đá
아찔하다 = dizzy = chóng mặt
철길 = 鐵― (thiết) = rail road = đường sắt
하이반 = Hải Vân
하이반 패스 = Đèo Hải Vân (Hải Vân Pass)
다낭 = Đà Nẵng
태우다 = (탈것에) take, give (sb) a ride = chở
역방향 = 逆方向 (nghịch phương hướng) = chiều nghịch
순방향 = 順方向 (thuận phương hướng) = chiều thuận
틀다 = (방향을) turn = = turn = quay đầu, đổi hướng
정비 整備 (chỉnh bị) = (조직·제도·체계 등의) organize, align; (수정하다) modify = chuẩn-bị sẵn-sàng
일출 = 日出 (nhật xuất) = sunrise = bình-minh
이따금 = sometimes = thỉnh-thoảng
마주치다 = (시선이) meet = bắt gặp (ánh mắt)
휘젓다 = (마구 젓다) stir; (계란·크림 등을) beat = khuấy động
흰죽 = rice gruel = cháo gạo trắng
단일 單一 (đơn nhất) = = singleness = đơn
미주리 = Missouri
두렵다 = afraid (of) = sợ
냐쨩 = Nha Trang
이르다 = (시간이 빠르다) early = sớm
이른 아침 = early morning = sáng sớm
태양광발전 = 太陽光發電 (thái dương quang phát điện) = (전력) sunlight generation = phát điện bằng năng lượng ánh sáng mặt trời
실감 實感 (thật cảm) = feel = cảm thấy, nhận ra
용과 = 龍果 (long quả) = dragon fruit = quả thanh long
농사 = 農事 (nông sự) = farming = việc làm nông
후려치다 = strike, beat = đánh
미용 美容 (mĩ dung) = beaty treatment = làm đẹp
광활하다 廣闊― (quảng khoát) = vast, extensive = rộng lớn, mênh-mông
고무나무 = rubber tree = cây cao su
제지용 = for paper manufacture = để sản-xuất giấy
멜라루카
코끼리 = elephant = voi
동나이 = Đồng Nai
동나이성 = tỉnh Đồng Nai
종착역 = 終着驛 (chung trước dịch) = last train station = ga cuối
확연하다 確然― (xác nhiên) = definite, clear = đúng thật, rõ ràng
네온사인 = neon sign = bảng hiệu đèn neon
곧바로 = (즉시) immediately, instantly = ngay lập tức
투입 = 投入 (đầu nhập) = vào cuộc
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét