Thứ Sáu, 22 tháng 11, 2013

V1~(으)면서/며 V2 (vừa làm việc này vừa làm việc kia)

Người dịch và biên·soạn: Nguyễn·Tiến·Hải

V(으)면서 hoặc V~(으)며 dùng để đánh dấu hai sự·việc xảy ra đồng·thời (vừa làm việc này vừa làm việc kia).

V~(으)면서 dùng nhiều trong văn nói, còn V~(으)며 dùng nhiều trong văn viết, và cùng có nghĩa là "vừa....vừa".

Cấu·trúc:

V1~(으)면서/며 V2  = "vừa làm V1 vừa làm V2"

Thì (quá·khứ, hiện·tại, tương·lai) của câu chia ở động·từ V2, không chia ở động·từ V1.

Quy·tắc cấu·tạo:

1. Nếu thân động·từ không có 받침 thì thêm 면서/

  • 하다 (làm) → 하면서/하며

  • 가다 (đi) → 가면서/가며

  • 주다 (đưa cho) → 주면서/주며

  • 사다 (mua) → 사면서/사며

  • 보다 (xem) → 보면서/보며

  • 말하다 (nói) → 말하면서/말하며

  • 마시다 (uống) → 마시면서/마시며

  • 자다 (ngủ) → 자면서/자며

2. Nếu thân động·từ có 받침 thì thêm 으면서/으며

  • 먹다 (ăn) → 먹으면서/먹으며

  • 받다 (nhận) → 받으면서/받으며

  • 찾다 (tìm·kiếm) → 찾으면서/찾으며

  • 읽다 (đọc) → 읽으면서/읽으며

Ngoại·lệ:

  • 걷다 → 걸으면서/걸으며

  • 듣다 → 들으면서/들으며

Câu ví·dụ:

Văn viết:

  • 나는 운동을 하며/하면서 매트릭스를 봤다. = Tôi vừa tập thể·dục vừa xem phim Matrix (ma·trận).

  • 나는 노래를 들으며/들으면서 지리 공부를 했다. = Tôi vừa nghe nhạc vừa học môn địa·lí.

  • 호머는 자며/자면서 코를 골았다. = Homer ngáy trong lúc ngủ. (vừa ngủ vừa ngáy)

  • 민지는 스타벅스에서 잡지를 읽으며/읽으면서 커피를 마셨다. = Ở quán cà·phê Starbucks, Minji vừa đọc báo (tạp·chí) vừa uống cà·phê.

  • 준호는 차를 타고 회사를 가며/가면서 라디오를 들었다.  = Junho nghe radio khi lái xe đến công·ty (vừa lái xe vừa nghe radio).

Văn nói:

  • 운동 하면서 매트릭스 봤어. = (Tôi) vừa tập thể·dục vừa xem phim Matrix.

  • 노래 들으면서 지리 공부 했어. = (Tôi) vừa nghe nhạc vừa học môn Địa·lí.

  • (호머는) 자면서 코 골았어. = (Homer) vừa ngủ vừa ngáy.

  • (민지는) 스타벅스에서 잡지 읽으면서 커피 마셨어. = Ở quán cà·phê Starbucks, (Minji) vừa đọc báo (tạp·chí) vừa uống cà·phê.

  • (준호는) 차 타고 회사 가면서 라디오 들었어. = (Junho) vừa nghe radio vừa lái xe trêm đường đến công·ty.

Chú·ý: Văn nói thường lược bỏ chủ·ngữ (hiểu ngầm) và 을/를.

Các ví·dụ khác:


1. 나는 운동하면서 TV를 봤어요 = Tôi vừa tập thể·dục vừa xem tivi. (hôm qua)

2. 나는 춤을 추면서 노래 불러요 = Tôi vừa nhảy vừa hát.

3. 난 한국말을 공부하면서도 빅뱅을 들었어요. = Tôi vừa học bài vừa nghe nhạc Big Bang.

4. 우리 엄마는 아침을 먹으면서 신문을 읽어요 = Mẹ tôi vừa ăn sáng vừa đọc nhật·báo.

5. *Câu phức·tạp

저의 여자친구는 운동하면서 운동하고 있는 다른 남자들을 항상 쳐다봐요 = Khi bạn gái tôi tập thể·dục, cô ấy luôn nhìn (chằm·chằm) vào các chàng trai khác đang tập cùng.

Chú·ý: Các động·từ không được dùng với (으)면서/며

Đối·với các động·từ chỉ tư·thế tĩnh như 서다 (đứng), 앉다 (ngồi), 눕다 (nằm), …thì không được dùng (으)면서/며.

Tương·tự như khi dùng ·고 (và) để nối hai động·từ.

저는 먹고 공부했어요 = Tôi ăn xong rồi học bài.

Ở đây, hai hành·động  먹다 (ăn) và 공부하다 (học bài) kế·tiếp và không liên·quan đến nhau.

저는 눕고 책을 읽었어요 = Tôi nằm xuống và (rồi sau đó tôi) đọc sách.

Về mặt kĩ·thuật, bạn có·thể dùng (으)면서/며 với các động·từ tư·thế ở trên, nhưng tuyệt·đối không nên, vì ý·nghĩa của câu sẽ không giống như bạn mong·đợi.

Ví·dụ với động·từ 앉다 (ngồi)

저는 앉으면서 공부했어요 sẽ có nghĩa là "tôi học bài trong quá·trình tôi chuyển tư·thế từ đứng sang ngồi chứ không phải lúc tôi đã ngồi xuống" (!)

Nếu bạn muốn nói "Tôi ngồi xuống, rồi tôi mới học bài trong lúc tôi đang ở tư·thế ngồi" thì bạn không dùng 으면서 mà dùng ~아/어서.

저는 앉아서 공부했어요 = Tôi ngồi xuống và học bài. (Học trong tư·thế ngồi)

Tương·tự:

저는 침대에 누워서 TV를 봤어요 = Tôi nằm xuống giường và (rồi) xem ti·vi (trong tư·thế nằm)

Từ câu

저는 침대에 누워 있었어요 = Tôi đang nằm (CHỨ KHÔNG PHẢI LÀ 눕고 있었어요).

một cách kĩ·thuật máy·móc có·thể nói

저는 침대에 누워 있으면서 공부했어요 = Tôi học bài khi đang nằm.

Người Hàn rút gọn 저는 침대에 누워 (있으면)서 공부했어요 thành
저는 침대에 누워서 공부했어요 – Tôi học bài khi đang nằm.

Tham·khảo:


1. http://www.learnkoreanlp.com/2009/06/conjunctions-while.html

2. http://sydneytoseoul.wordpress.com/2011/07/09/%EC%9C%BC%EB%A9%B4%EC%84%9C-while-at-the-same-time/

3. http://www.howtostudykorean.com/unit-3-intermediate-korean-grammar/unit-3-lessons-59-66/lesson-62/

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét