Hiển thị các bài đăng có nhãn Ý·tưởng. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn Ý·tưởng. Hiển thị tất cả bài đăng

Thứ Tư, 22 tháng 10, 2014

Thiết kế lại bàn đạp ô tô để tránh đạp nhầm bàn đạp gas lúc phanh khẩn cấp

Thiết kế mới chỉ có một bàn đạp phanh duy nhất

Gas-and-Brake Pedal Gets New Look After Recalls



Tyler Sipe for The New York Times
Masuyuki Naruse, right, in his factory in Tamana, Japan.



Add to Portfolio

Thứ Sáu, 5 tháng 9, 2014

Càng đi nhiều càng thông·minh

Tác·giả: Nguyễn·Tiến·Hải

Có vẻ như các cụ người Việt hồi xưa cũng đã biết bí quyết như bí quyết trí thông minh của người Do Thái với câu "Đi một ngày đàng học một sàng khôn"

Theo người Do Thái, để thông minh hơn bạn phải thường xuyên đi đến những nơi mới mẻ mà bạn chưa từng tới. Nếu ngồi một chỗ lâu ngày bạn sẽ mất hết động lực và sáng tạo. Thí nghiệm với chuột cho thấy con chuột vận động đi lại thường xuyên thì có bộ não phát triển hơn con chuột chỉ ăn và nằm một chỗ.

Ngoài ra người sống ở thành phố thì thường thông minh hơn người sống ở nông thôn vì họ phải đương đầu với nhiều tình huống phức tạp hơn.

Người Do Thái vì bị truy đuổi và không có quyền sử hữu đất đai nên hơn 90% dân Do Thái sống ở thành phố. Và vì thế họ thông minh và năng động hơn các dân tộc khác. 
(Theo Eran Katz, Trí tuệ Do Thái)

Thứ Năm, 14 tháng 8, 2014

[Ý·tưởng] Dù và áo mưa chống thấm nước và khô ngay lập·tức

Tác·giả: Nguyễn·Tiến·Hải

Tại sao cần?
- Mang dù/ô và áo mưa sau khi đi mưa từ ngoài đường vào nhà thì nhà sẽ bị ướt, hay không có chỗ treo, bất tiện.
- Lên subway dù/ô bị ướt nước chảy ra sàn tàu điện cũng bất tiện và không an toàn (điện giật)
- Ở Hàn Quốc các nhà hàng và trường học người ta đặt một cái giỏ đựng túi nilong dành để bọc dù ướt trước khi vào nhà gây lãng phí.

Yêu cầu:
- Giá rẻ

2014/08/01

Thứ Sáu, 5 tháng 7, 2013

Ý tưởng bàn chải đánh răng mới

Tác-giả: Nguyễn-Tiến-Hải

Rất nhiều người có thói quen xấu khi đánh răng là chải răng theo chiều ngang, trái với lời khuyên nha sĩ đánh răng dọc theo kẻ răng. Tại sao không thử chế tạo bàn chải cho phép người dùng đánh theo chiều ngang mà thực ra nó đánh theo chiều dọc nhỉ?

Bàn chải điện này rung ghê quá, khó chịu, với lại nó xoay tròn chứ không phải quét dọc. https://www.youtube.com/watch?v=HkdgyXHEboE

Bàn chải siêu âm?

Thứ Bảy, 15 tháng 9, 2012

Học động-từ là quan-trọng nhất trong việc học từ-vựng ngoại-ngữ

Tác-giả: Nguyễn-Tiến-Hải

Học động-từ là quan-trọng nhất trong việc học từ-vựng ngoại-ngữ

Phạm-vi áp-dụng: tiếng Anh, Nga, Hàn-Quốc, và ?

Lí-do:

1. Phần lớn trong một câu không-thể không có động-từ làm vị-ngữ, là thành-phần chính trong câu. Trong một-số ngôn-ngữ, chủ-ngữ còn bị lược bỏ, ví dụ tiếng Hàn-Quốc.

2. Học danh-từ mới dễ hơn.

Một danh-từ (khái-niệm) mới có-thể giải-thích nghĩa bằng cách dùng nhiều danh-từ cũ đã biết trước đó. Nhưng để giải thích động từ thì khó hơn rất nhiều, vì thường rất trừu-tượng.

Thứ Hai, 9 tháng 7, 2012

God, Chúa, Trời

Nếu dịch chữ God thành chữ Trời chứ đừng dịch thành chữ Chúa, có lẽ đạo Công-giáo đã có nhiều tín-đồ người Việt-Nam hơn so với hiện-nay. Ông Trời thì chỉ có một, còn chúa-tể thì vô-vàn, và chẳng mấy ai ưa họ.

--Nguyễn Tiến Hải

Thứ Bảy, 7 tháng 7, 2012

Trách-nhiệm liên-đới

Một người lau dọn luôn có ý-thức giữ-gìn cái nền nhà luôn sạch mọi lúc, thì mình cũng không nỡ làm bẩn nó. Tự-nhiên ý-thức của mình tăng lên tự lúc nào mà mình cũng không hay. Cái này gọi là trách-nhiệm liên-đới, từ đó hình-thành ý-thức có hệ-thống.

Thứ Năm, 21 tháng 6, 2012

Thói·quen nói tắt, viết ngắn của người Việt·Nam

Tác·giả: Nguyễn·Tiến·Hải

Cập·nhật: 2012.06.22 2:31 AM GMT

Câu hỏi:

Vì sao người Việt·Nam lúc nói/viết thường cắt bớt địa·danh/thuật·ngữ nước ngoài cho ngắn lại hết cỡ? (ví·dụ: I-ta-li-a (phiên·âm Hán: Ý-Đại-Lợi)=> Ý, Mát-xờ-cơ-va ==> Mát, Nhật-Bản==> Nhật, còm-men (comment) ==> còm, ét-min-nít-xờ-trây-tờ (administrator)==>ét, đội·tuyển ==> tuyển, người mẫu==>mẫu, ...). Có phải vì người Việt·Nam quá lười không?

Trả·lời, Ý·tưởng:

1) Kho từ·vựng đầu tiên của mỗi ngôn·ngữ chỉ có một hoặc hai tiếng. Ví·dụ: tiếng Việt: ăn, ngủ, đi, đứng,...; tiếng Anh: run, go, eat, talk,...

2) Các từ·ngữ bị rút ngắn đều có nguồn·gốc ngoại·lai, vay·mượn, xa·lạ, nếu nói hoặc viết tắt cũng không ảnh·hưởng gì nhiều, không làm hiểu sai ý·nghĩa câu văn.

3) Tuy·nhiên, viết tắt nói ngắn có·thể đánh mất tính biểu·cảm, và không tôn·trọng từ trong ngôn·ngữ gốc, đặc·biệt là tên riêng. Vì thế, chính phủ Australia và Italia đã yêu·cầu chính·phủ Việt·Nam trong các văn·bản chính·thức không dùng Úc, và Ý mà phải viết đầy đủ Ôx-trây-lia, I-ta-li-a.
Hay trường·hợp người·mẫu bị rút·gọn thành mẫu có·thể đồng·nghĩa với mẹ, nên nhiều người không thích, cho rằng phản·cảm.

Câu hỏi tiếp theo:
Theo quy·luật tiến·hoá, độ dài của các từ mới trong một ngôn·ngữ sẽ dài ra, khi số từ chỉ có một tiếng không đủ cho việc giải·thích đặt tên khái·niệm mới. Điều này có đúng với tiếng Việt không? Nếu đúng thì cách đặt từ mới tiếng Việt như thế nào thì hợp·lí?

(thông·tin thêm: tiếng Việt có khoảng 15000 âm·tiết (tiếng) khác nhau, tiếng Nhật chỉ có 120 âm·tiết khác nhau, tiếng phổ·thông Trung·Quốc có khoảng 1300 âm·tiết khác nhau, nên tiếng Nhật và Trung·Quốc có rất nhiều từ đồng âm dị nghĩa[1]

Tiếng Việt có 11 nguyên âm đơn là: a, ă, â, i (y), u, ư, e, ê, o, ô, ơ
28 nguyên âm đôi là iê, ươ, oe, ai, au, ua, ưa, ưu, âu, uâ, ia, ui, ưi, iu, êu, oi, ôi, ơi, ay, ây, uy, uô, uâ, oa, oă, ao, eo, uê
9 nguyên âm 3 là uya, ươi, uyê, iêu, oai, oay, uây, uôi, ươu
20 phụ âm là b, c (k), d (gi, r), g (gh), h, l, m, n, p, qu, s, t, v, x, ch (tr), ph, th, kh, ng (ngh), nh[2]).

Tham·khảo:

1. Đặng·Hải·Nguyên, "Tại·sao chỉ có Việt·Nam đổi hệ·thống chữ·viết biểu·ý sang hệ·thống chữ·viết dùng chữ·cái La·tinh?", url: http://nguyentienhai.blogspot.kr/2011/02/tai-sao-chi-co-viet-nam-oi-he-thong-chu.html

2. Lan Nguyen, http://www.google.com.vn/giaidap/thread?tid=550ad982ad56d936.

3. Hoàng·Xuân·Hãn, "Danh·từ khoa·học", 1942.

Thứ Bảy, 16 tháng 6, 2012

Phiên-âm Anh Việt: Đuôi của từ tiếng Anh

Tác-giả: Nguyễn-Tiến-Hải

Cập-nhật: 2012.07.05 3:23 AM GMT+9

Câu hỏi: Phiên-âm 2 từ blog và blogger ra tiếng Việt như thế nào thì hợp-lí?

Tiêu-chí: Phải dùng cách viết tiếng Việt, từ mới phải có cách đọc sao-cho càng giống với cách phát-âm chuẩn của từ nguyên gốc trong tiếng Anh càng tốt. Hai từ phiên-âm mới được tạo thành phải khác nhau vì hai từ blog và blogger khác nhau.

Ý-tưởng giải-pháp:

Theo http://dictionary.cambridge.org

blog phát-âm chuẩn giọng UK là /blɒg/, chuẩn giọng US là /blɑːg/.

blogger phát-âm chuẩn theo giọng UK là /ˈblɒg.ər /, chuẩn giọng US là /ˈblɑː.gɚ/.

* Tôi đề-nghị cách phiên-âm thành tiếng Việt như sau:

Blog phiên-âm thành "bờ-lo-gơ"

Blogger phiên-âm thành "bờ-lo-gờ" (gờ có dấu huyền)

Đánh-giá:

Bờ-lo-gờ nhấn mạnh ở cuối hơn so với bờ-lo-gơ.

Bờ-lo-gơ thể-hiện được âm tận-cùng là g của chữ blog.

Nếu phiên-âm blog thành bờ-lốc thì đã mất chữ tận-cùng. Và nếu blog phiên-âm thành bờ-lốc thì block sẽ phiên-âm thế nào đây?

Nhược điểm: Các phụ-âm tận-cùng trong tiếng Anh như g trong blog, hay sh trong Bush chỉ là một nửa âm, phát âm thành tiếng gió, nên không thể gắn thêm ơ để thành hay được.[2] Vì thế, nếu tiếng Việt cho phép cách đọc tiếng gió thì tốt hơn không cần thêm ơ để phiên âm đuôi của từ tiếng Anh nữa.

Tổng-quát:

Nếu từ tiếng Anh tận-cùng là phụ-âm+er/or thì phiên-âm thành từ tiếng Việt tận-cùng phụ-âm+ờ (có dấu huyền).

Nếu từ tiếng Anh chỉ tận-cùng là phụ-âm mà không có er/or thì phiên-âm thành từ tiếng Việt tận-cùng phụ-âm+ơ (không có dấu huyền).

Ví-dụ:

Tương-tự với các từ "teach" (tit-chơ) và "teacher" (tit-chờ),...(trường-hợp này không cần-thiết phiên-âm vì tiếng Việt đã có dạy giáo-viên :) )

computer /kəmˈpjuː.tər/ phiên-âm thành kơm-piu-tờ

doctor /ˈdɒk.tər / (UK) /ˈdɑːk.tɚ/ (US) phiên-âm thành đooc-tờ

Tham-khảo:

* Người Hàn-Quốc phiên-âm rất nhiều thuật-ngữ tiếng Anh ra tiếng Hàn. Họ gọi những từ tiếng Anh đó là "tiếng Anh bị đập vỡ" (broken English). Nếu từ trong tiếng Anh tận-cùng bằng thì họ phiên-âm thành từ tiếng Hàn có tận-cùng là khừ (크, ví-dụ network --> 네트워 đọc là nê-thừ-ươ-khừ),  s => xừ (스, ví-dụ: bus --> 버 đọc là po-xừ), t/d => đừ (드),...

[2]. Vũ-Đức-Sao-Biển, "Nên bỏ phiên âm!", Báo Thanh niên, 13/05/2012 8:45 GMT+7, url: http://tuansan.thanhnien.com.vn/pages/20120513/nen-bo-phien-am.aspx