Thứ Năm, 7 tháng 8, 2014

Tính cộng·đồng đáng nể của người Hàn·Quốc

Tác·giả: Lê Huy Khoa

Bản chất của con người là sống nương tựa vào nhau, mức độ đó yếu hay mạnh thể hiện qua từng đặc tính văn hóa của từng dân tộc. Ở xã hội toàn cầu hóa thì con người lại càng cần có nhu cầu liên kết. Nếu ai đã từng đọc quyển sách “Người Trung Hoa lưu lạc” thì sẽ hiểu tại sao người Hoa Kiều lại có thể đi khắp mọi nơi trên thế giới và tồn tại tốt. Và nếu ai đã tiếp xúc với người Hàn Quốc thì sẽ thấy tính cộng đồng của họ mạnh mẽ đến thế nào.

Ở Việt Nam có khoảng 80 000- 100 000 người Hàn Quốc đầu tư sinh sống, từ tập đoàn hùng mạnh như Samsung cho đến những nghề nhỏ hơn. Họ làm đủ nghề, bất kể qui mô lớn nhỏ, từ những cái nhỏ nhất như bán thịt heo, gia hạn visa, quán ăn, đặt vé máy bay, giặt là, dịch thuật, karaoke, hướng dẫn du lịch.. và có đặc điểm chung là đều tồn tại được vì tính cộng đồng của họ.

Biểu hiện đơn giản nhất hằng ngày của họ là làm gì cũng phải theo nhóm, ăn, uống cà phê cũng phải ngồi theo chung, ít sinh hoạt cá nhân.

Tìm hiểu, chúng ta sẽ thấy các doanh nghiệp Hàn Quốc chỉ sử dụng dịch vụ do công ty Hàn cung cấp, từ bảo hiểm, vận chuyển, thông quan, tài chính, trang trí, dịch vụ tư vấn, luật, xây dựng.. Người Việt không chen chân vào được mấy lĩnh vực này.

Phi·cơ chiến·đấu đầu·tiên do Việt·Nam Cộng·hòa chế·tạo năm 1972

Máy bay đầu tiên do người Việt Nam chế tạo có tên là "Tiền Phong 001" có nghĩa là “ngọn gió đi trước”, tên là “Tiền Phong 001”, vì dự định sau đó sẽ chế tạo thêm Tiền Phong 002, Tiền Phong 003 và 004 v.v..
Kỹ sư trưởng của công trình này là ông Nguyễn Tú.
Một số hình ảnh về máy bay Tiền phong 001.

Buổi giới thiệu chiếc máy bay đầu tiên do Không quân Việt Nam chế tạo.

Cuộc hôn·nhân thứ hai của bà vợ góa Pushkin


Pyotr Lanskoy và Natalya Goncharova
Pyotr Lanskoy và Natalya Goncharova
Ngày 16 tháng 7 năm 1844, bảy năm sau khi nhà thơ Nga Aleksandr Pushkin qua đời, bà vợ góa của ông Natalya Goncharova đã lên xe hoa lần thứ hai. Chồng bà là trung tướng Pyotr Petrovich Lanskoy – họ sống với nhau 19 năm hạnh phúc, cho tới lúc Natalya Goncharova mất, năm 1863. 

Là con gái của một thương gia, Natalya Goncharova gặp người chồng đầu tiên của mình năm 16 tuổi, lúc ông đã là một nhà thơ nổi tiếng, hơn bà 13 tuổi. Pushkin ngỏ lời cầu hôn gần như ngay lập tức, thế nhưng do mâu thuẫn với bà mẹ vợ tương lai và thiếu tiền nên mãi ba năm sau Goncharova và Pushkin mới làm lễ cưới. Họ sống với nhau chưa đầy 6 năm – cái chết bi thảm của nhà thơ trong cuộc đấu súng đã biến Natalya Goncharova thành góa phụ với 4 đứa con nhỏ trên tay.

Các nhà nghiên cứu tác phẩm và tiểu sử Pushkin cho đến nay vẫn chưa có sự đánh giá thống nhất về người vợ duy nhất của ông.

Người ta coi bà là một phụ nữ nông cạn, không hiểu biết gì về thơ ca, chỉ thích khiêu vũ và các cuộc chiêu đãi trong giới thượng lưu, có tin đồn bà là nhân tình của hoàng đế Nikolai đệ nhất, thậm chí suýt trở thành đồng lõa với gia đình Dantes (kẻ đã bắn chết Pushkin), và tất nhiên là người gián tiếp có lỗi trong cái chết của “mặt trời thi ca Nga”.

Tựu trường


Cứ mỗi độ thu sang 

Hoa cúc lại nở vàng
Ngoài vườn hương thơm ngát
Ong bướm bay rộn ràng 
Em cắp sách đến trường
Nắng thu trải trên đường
Trời trong xanh gió mát
Đẹp thay lúc thu sang.

Nguồn: Sách giáo khoa lớp 1 (xưa)

Đám ma bác giun

Tác·giả: Trần·Đăng·Khoa


Bác Giun đào đất suốt ngày
Trưa nay chết dưới bóng cây sau nhà
Họ hàng nhà kiến kéo ra 
Kiến con đi trước, kiến già theo sau



Cầm hương kiến Đất bạc đầu
Khóc than kiến Cánh khoác màu áo tang
Kiến Lửa đốt đuốc đỏ làng
Kiến Kim chống gậy, kiến Càng nặng vai

Đám ma đưa đến là dài
Qua những vườn chuối, vườn khoai, vườn cà
Kiến Đen uống rượu la đà

Bao nhiêu kiến Gió bay ra chia phần...


1967
Tập thơ "Góc sân và khoảng trời"
Nxb Văn hóa dân tộc, 1999
Hình minh họa: Báo Thể thao văn hóa

Một thứ·trưởng Nga bị sa·thải vì phát·biểu trên Facebook về nghị·quyết của chính·phủ

Медведев уволил замминистра, извинившегося в Facebook за решение правительства


Сергей Беляков освобожден от занимаемой должности из-за того, что публично высказался о работе госорганов, что запрещено законом «О государственной гражданской службе»
Медведев уволил замминистра, извинившегося в Facebook за решение правительства
Фото: Д. Абрамов/Ведомости
Премьер-министр России Дмитрий Медведев подписал распоряжение об увольнении замминистра экономического развития Сергея Белякова. Вечером в среду документ был опубликован на сайте правительства.
Поводом для отставки стало личное мнение Белякова о решении правительства продлить еще на год мораторий на формирование накопительной части пенсии. Утром в среду на собственной страничке в Facebook Беляков написал, что ему стыдно за это решение:

[Truyện vui] Tù nhân giấu đồ ở đâu?


Một nam thanh niên bị ngồi tù. Nhận được thư bà mẹ viết với nội dung:

Con trai yêu qúy của mẹ. Từ ngày con đi mẹ thấy trống trải vô cùng. Không còn sức lao động chính, nhà cửa bừa bộn, mấy sào ruộng nhà mình bỏ hoang vì không có người cầy. Mảnh vườn cũng chả được cuốc bẵm.Mong con thành tâm cải tạo, sớm về để giúp mẹ. ...

Cậu con trai đọc xong thư, thương mẹ lắm và viết trả lời:
Mẹ kính yêu, chỗ mấy sào ruộng nhà mình mẹ đừng có mà làm gì. Chẳng may lại lộ ra mấy cái đồ con chôn ở đó.Nếu họ biết là con lại thêm tội đó.
Còn mảnh vườn thì cũng đừng động vaò, dưới đấy con giấu mấy bánh...

Mấy tháng sau trong tù, người thanh niên lại nhận được thư mẹ của mình:
Con yêu! Mẹ đã nhận được thư của con lần trước, sau đó có hai xe ô tô công an về nhà mình, các ông ay chia làm hai tổ, một tổ ra đồng cầy tung mấy sào ruộng, còn một tổ ra vườn cuốc lật hết đất ở đó lên. Không tìm thấy gì, các ông lẩm bẩm chửi thề xong về rồi con ạ.

Thằng con mừng thầm viết trả lời cho mẹ:
Mẹ ơi con chỉ giúp được cho mẹ ngần đó thôi, chỗ mấy sào ruộng mẹ tự làm nốt nhé. ..còn vườn thì thế là tạm được rồi. .." 

Thứ Tư, 6 tháng 8, 2014

Thảm đỏ cho ai?

Tác·giả: Lương Hoài Nam

Trong mấy năm gần đây, với trào lưu chú trọng yếu tố con người phục vụ các mục tiêu phát triển, nước ta và một số tỉnh đã đưa ra các chính sách chiêu mộ nhân tài, gọi nôm nay là các chương trình thảm đỏ.
Địa phương chủ nghĩa là nét chung của các chương trình thảm đỏ ở nước ta. Kêu gọi người Việt Nam về Việt Nam cống hiến cho Việt Nam. Người Nghệ An về Nghệ An cống hiến cho Nghệ An. Người Thanh Hoá về Thanh Hoá cống hiến cho Thanh Hoá. Người Quảng Nam về Quảng Nam cống hiến cho Quảng Nam. Người Bạc Liêu về Bạc Liêu cống hiến cho Bạc Liêu, v.v. Tất nhiên có kèm theo một số chính sách ưu đãi (so với lao động tại chỗ), phổ biến là về nhà ở và lương.
Ít có chương trình thảm đỏ kiểu đó thành công. Số người thu hút được không nhiều. Số người về nước, về quê mà thành công, phát huy được còn ít hơn nữa.
Nước Úc chẳng thấy trải thảm gì, vậy mà "chôm" tận 12 trong số 13 quán quân "Đường lên đỉnh Olympia" của nước ta, làm cả nước phát sốt suốt cả tuần nay, đến hôm nay còn chưa dứt cơn.
Tại sao các chương trình thảm đỏ của nước ta không thành công?

Bệnh nể·sợ và tôn·trọng người Hàn quá mức

Tác·giả: Lê Huy Khoa

Rất nhiều người làm phiên dịch tiếng Hàn, hoặc đang làm ở công ty Hàn quốc, tiếp xúc với người Hàn, ít hay nhiều, đều có một cái tật, đó là tật sợ người Hàn, xếp Hàn, cũng giống như cái tật sợ người nước ngoài nói chung của người Việt vậy. 

Cuộc sống có cần sợ không nhỉ, cần lắm chứ, sợ cấp trên, sợ chết, sợ bệnh tật, .. thậm chí còn sợ vợ, nhưng sợ quá mức thậm chí sợ không đúng đối tượng thì cần phải bàn. Nhất là đi sợ người nước ngoài.

Tâm lý người dân của những nước nhỏ, thấp cổ bé họng khiến cho người Viet luôn sợ, sợ người nước ngoài có từ cái thời chống Mỹ, thời bao cấp kìa. Thấy mấy ông Nga sang là ngon lắm. .. sợ sệt. Bây giờ thì sợ Hàn, sợ Nhật, sợ người châu Âu.

Tư tưởng không sợ cũng đã thể hiện trong những su kien lịch sử. Một lần, khi ra ngoài Bắc bàn về đấu tranh miền Nam, ông Lê Duẩn nói: “Thưa Bác, chúng ta muốn thắng Mỹ, có một điều rất quan trọng là chúng ta phải không được sợ Mỹ, nhưng cũng không được sợ Trung Quốc và không được sợ Liên Xô”. 


Còn thời nay thì. 
Tiếp xúc với người Hàn, ai cũng nói khép lại quá khứ, nói thật là chúng ta đang sợ quá khứ ảnh hưởng hiện tại, chứ khép gì? 

Vào quán ăn, khách sạn vv của Vn, Hàn Quốc, khách Hàn vào là nhân viên cúi rạp đầu chào, cuống đít lên chạy, còn người Việt vào thì lờ đờ, nói năng chẳng thưa thẳng gửi. Khách Hàn sai gì thì vui vẻ, khách Việt sai gì thì cằm nhằm, càu ràu.

Không học âm Hán Việt và hiểu nghĩa Hán tự, khó đạt đến tinh·hoa tiếng Hàn

Tác·giả: Lê Huy Khoa
Để hiểu một hiện tượng, sự vật trong cuộc sống, cách tốt nhất chính là hiểu chính tên gọi của chính nó. Muốn hiểu rõ tên gọi của nó, thì nên phân tích từng từ ngữ cấu thành. 

Với những người học tiếng Hàn, nên cần học từ Hán Việt và cả nghĩa của từ Hán trong tiếng Hàn, vì điều này cực kỳ quan trọng.

Xin giải thích các lý do như sau.

1. Từ năm 1996, tôi bắt đầu tham gia quản lý người lao động Việt Nam tại Hàn Quốc, tên công ty quản lý phía Hàn Quốc được gọi là Công ty quản lý tại chỗ tu nghiệp sinh,